"fall behind" - Translation from English to Arabic

    • يتخلف
        
    • تتخلف عن
        
    • متخلفا عن الركب
        
    • يتخلفن عن
        
    This is also often the first stage at which persons with disabilities fall behind in opportunities related to access to, and advancement in, employment. UN وكثيراً ما تكون هذه أيضاً المرحلة الأولى التي يتخلف فيها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يتعلق بفرص الحصول عمل والارتقاء فيه.
    Hye Mi said he couldn't fall behind on the composition curriculum, so she made notes and gave them to him. Open Subtitles هي مي قالت أنه لا يقدر على أن يتخلف عن مادة التأليف .. وبالتالي كتبت له الملاحظات و أعطتهم له
    The terms of reference establish the general objective of the working group to strengthen the smooth transition process and to facilitate the widest consensus possible between graduating or graduated countries and their development partners, thus providing additional reassurance to least developed countries that they will not fall behind in their development. UN وتحدِّد هذه الاختصاصات الهدف العام للفريق العامل في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة وشركائها في التنمية، بما يضيف قدراً من الاطمئنان لأقل البلدان نمواً بأنها لن تتخلف عن الركب في تنميتها.
    The terms of reference establish the general objective of the working group to strengthen the smooth transition process and to facilitate the widest consensus possible between graduating or graduated countries and their development partners, thus providing additional reassurance to least developed countries that they will not fall behind in their development. UN وتحدِّد هذه الاختصاصات الهدف العام للفريق العامل في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة وشركائها في التنمية، بما يضيف قدراً من الاطمئنان لأقل البلدان نمواً بأنها لن تتخلف عن الركب في تنميتها.
    Millennium Development Goal 5 to improve maternal health continues to fall behind and urgently requires increased investment. UN والهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي إلى تحسين صحة الأم، لا يزال متخلفا عن الركب ويتطلب زيادة الاستثمار على نحو عاجل.
    Achievement of Millennium Development Goal 5, on improving maternal health, continues to fall behind and the area urgently requires increased investment. UN والهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي إلى تحسين صحة الأم، لا يزال متخلفا عن الركب ويتطلب زيادة الاستثمار على نحو عاجل.
    Girls fall behind boys in enrolment after the age of 10, and a larger percentage of girls drop out of school in all grades. UN فالبنات يتخلفن عن اﻷولاد في التسجيل بعد سن العاشرة وتفوق البنات اﻷولاد من حيث نسبة التوقف عن الدراسة في جميع المستويات.
    This would be the first step towards eliminating the imbalances that are among the underlying causes of many conflicts around the world, for a world in which some make progress while others fall behind carries within it the seeds of its own instability. UN ومن شأن ذلك أن يكون الخطوة اﻷولى صوب إزالة حالات عدم التوازن التي تندرج ضمن اﻷسباب الكامنة للعديد من الصراعات حول العالم، ﻷن العالم الذي يحرز فيه البعض تقدما بينما يتخلف البعض اﻵخر يحمل في داخله بذور اضطرابه.
    On the other hand, given the administrative burden associated with notification requirements, some LDCs may fall behind in meeting their obligations, and may therefore, in some cases, miss the opportunity to utilise some of these provisions to improve their competitiveness in the transitional period, particularly where specific time-bound notifications have been imposed. UN ومن جهة أخرى، ونظراً للعبء الاداري المتصل بمقتضيات اﻹخطار، قد يتخلف البعض من أقل البلدان نمواً في الوفاء بالتزاماته، وقد يُضيﱢع في بعض الحالات، بناء على ذلك، الفرصة لاستخدام البعض من هذه اﻷحكام لتحسين قدرته على المنافسة في الفترة الانتقالية، وبشكل خاص حيثما تكون قد فرضت إخطارات معينة محدودة زمنياً.
    While some countries concluded IIAs more for political, diplomatic or historical reasons, or in order not to fall behind in the international rule-making process, participants also stressed the importance of IIAs for providing a stable and predictable investment framework. UN وفي حين أن بعض البلدان تبرم اتفاقات استثمار دولية لأسباب تغلب عليها الاعتبارات السياسية أو الدبلوماسية أو التاريخية، أو حتى لا تتخلف عن عملية وضع القوانين الدولية، فقد شدّد المشاركون أيضاً على أهمية اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بتوفير إطار للاستثمار مستقر وقابل للتنبؤ به.
    The general objective of the Ad Hoc Working Group is to strengthen the smooth transition process and to facilitate the widest consensus possible between graduating or graduated countries and their development partners, thus providing additional reassurance to least developed countries that they will not fall behind in their development. UN يتمثل الهدف العام للفريق العامل المخصص في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان التي سترفع أسماؤها من القائمة أو البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة بالفعل وشركائهم في التنمية، مما يوفر ضمانات إضافية لأقل البلدان نموا بأنها لن تتخلف عن ركب التنمية.
    If such an endorsement function is established, this needs to be timely; otherwise national standards can fall behind international norms, For example, in the European Union, IFRS go through an endorsement process before they become applicable. UN فإن أنشئت هذه الآلية، لزم أن تأتي في حينها وإلا فإن المعايير الوطنية قد تتخلف عن المعايير الدولية. ففي الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال تمر المعايير الدولية للإبلاغ المالي عبر عملية اعتماد() قبل أن تصبح واجبة التطبيق.
    For instance, women in most developing countries and some developed countries fall behind in access to, use of and benefit from the Internet. UN إذ نجد مثلاً أن النساء في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة يتخلفن عن الركب في مجال الوصول إلى الإنترنت واستخدامه والاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more