"تراجع" - Translation from Arabic to English

    • review
        
    • Back off
        
    • decline
        
    • Back up
        
    • declining
        
    • Get back
        
    • declined
        
    • retreat
        
    • Step back
        
    • decreased
        
    • revise
        
    • decrease
        
    • Stay back
        
    • reviewed
        
    • reduced
        
    In particular, it should review its legislation and consider repealing the provisions establishing press offences and prison sentences for the media. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    In particular, it should review its legislation and consider repealing the provisions establishing press offences and prison sentences for the media. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Back off, De Kere. Or Decker, or whatever your name is. Open Subtitles تراجع دي كير أو ديكير ، أو مهما يكن اسمك
    The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    Back up! I said Back up. Stand over there, let's go. Open Subtitles تراجع للخلق ، قلت لك تراجع لتقف هناك ، هيا
    By 2001, it had dropped to about 14 per cent, further declining to just over 6 per cent by the end of 2006. UN وبحلول عام 2001، تراجع إلى حوالي 14 في المائة، وواصل التراجع إلى ما يزيد قليلا على 6 في المائة بنهاية 2006.
    - That's us. - Get back low and stay under the radar. Open Subtitles ـ هذا نحن ـ تراجع و حلق منخفضاً أسفل مجال الرادار
    Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين.
    As glaciers retreat, water supplies are also being put at risk. UN ومع تراجع الأنهار الجليدية، فإن موارد المياه معرّضة للخطر أيضا.
    The author did not ask the Federal Court to review the decision. UN ولم يطلب مقدم البلاغ إلى المحكمة الاتحادية أن تراجع هذا القرار.
    The State party should review its legislation to ensure compliance with article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لضمان امتثالها مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    She very much hoped that the Romanian Government would review its definition of marital rape under the Penal Code. UN وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات.
    So if you're not serious about sticking around, Back off now. Open Subtitles أذآ , أذا لم تكن جادآ بوجودك معها تراجع الآن
    So Back off before you break a nail, sunshine. Open Subtitles لذا تراجع قبل أن تكسر أظافرك، أيّها المشرق
    You want a wounded hostage? - No! - Back off. Open Subtitles تحتاج الى فتاة مصابة لك هذه تراجع ولا تتحرك
    The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. UN وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974.
    - I can't really see all of you. Back up... - Here? Open Subtitles لا يمكننى رؤيتك بالكامل , تراجع هل الصورة جيدة الان ؟
    Now, however, they are feeling the effects through declining trade, on which the region is heavily dependent. UN غير أنها باتت تشعر الآن بالآثار من خلال تراجع التجارة التي تعتمد عليها المنطقة بشدة.
    Get back. Get back. Whoa! Open Subtitles تراجع تراجع جدي زرع تلك الشجرة و عمره خمس سنوات
    Preliminary indications are that the use of gratis personnel has declined further. UN وتشير الدلائل اﻷولية إلى استمرار تراجع استخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل.
    Americans in headlong retreat. Our forces are advancing on all fronts. Open Subtitles الأمريكيان في حالة تراجع سريع قواتنا تتقدم في جميع الجبهات
    This is a Step back compared with the previous situation, when 11 of 22 deputy governors were women. UN وتدل هذه الأرقام على تراجع مقارنة بالحالة السابقة إذ كان هناك 16 امرأة نائبة محافظ على 22.
    Nevertheless in the first quarter of 2008 the growth of the gross domestic product decreased to 5.4 per cent. UN ومع ذلك، ففي الربع الأول من عام 2008 تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 5.4 في المائة.
    The State party should revise its legislation to authorize non-Muslims to practice and manifest their religion, including in places of public worship. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعها من أجل السماح لغير المسلمين بممارسة دينهم وإشهاره، بما في ذلك في أماكن العبادة.
    The reduction in the number of offences for profit is mainly due to a decrease of 8 per cent in aggravated larcenies. UN ويرجع انخفاض عدد جرائم التربُّح بصفة رئيسية إلى تراجع نسبته 8 في المائة في جرائم السرقة المرتكبة في ظروف مشددة.
    Hey... Stay back till I tell you it's safe. Open Subtitles تراجع إلى الخلف حتى أخبرك أن المكان آمن.
    Despite her numerous requests lodged before the authorities, the State party has not reviewed its 1985 judicial decision. UN فرغم طلباتها العديدة التي قدمها إلى السلطات، لم تراجع الدولة الطرف قرارها القضائي في عام 1985.
    Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. UN ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more