In particular, it should review its legislation and consider repealing the provisions establishing press offences and prison sentences for the media. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام. |
In particular, it should review its legislation and consider repealing the provisions establishing press offences and prison sentences for the media. | UN | وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام. |
Back off, De Kere. Or Decker, or whatever your name is. | Open Subtitles | تراجع دي كير أو ديكير ، أو مهما يكن اسمك |
The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. | UN | وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974. |
Back up! I said Back up. Stand over there, let's go. | Open Subtitles | تراجع للخلق ، قلت لك تراجع لتقف هناك ، هيا |
By 2001, it had dropped to about 14 per cent, further declining to just over 6 per cent by the end of 2006. | UN | وبحلول عام 2001، تراجع إلى حوالي 14 في المائة، وواصل التراجع إلى ما يزيد قليلا على 6 في المائة بنهاية 2006. |
- That's us. - Get back low and stay under the radar. | Open Subtitles | ـ هذا نحن ـ تراجع و حلق منخفضاً أسفل مجال الرادار |
Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين. |
As glaciers retreat, water supplies are also being put at risk. | UN | ومع تراجع الأنهار الجليدية، فإن موارد المياه معرّضة للخطر أيضا. |
The author did not ask the Federal Court to review the decision. | UN | ولم يطلب مقدم البلاغ إلى المحكمة الاتحادية أن تراجع هذا القرار. |
The State party should review its legislation to ensure compliance with article 12, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لضمان امتثالها مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
She very much hoped that the Romanian Government would review its definition of marital rape under the Penal Code. | UN | وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات. |
So if you're not serious about sticking around, Back off now. | Open Subtitles | أذآ , أذا لم تكن جادآ بوجودك معها تراجع الآن |
So Back off before you break a nail, sunshine. | Open Subtitles | لذا تراجع قبل أن تكسر أظافرك، أيّها المشرق |
You want a wounded hostage? - No! - Back off. | Open Subtitles | تحتاج الى فتاة مصابة لك هذه تراجع ولا تتحرك |
The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. | UN | وسرعان ما انعكس تراجع حجم الإنتاج الذي حدث في عام 1974 ليتجاوز بحلول عام 1977 مستواه السابق لعام 1974. |
- I can't really see all of you. Back up... - Here? | Open Subtitles | لا يمكننى رؤيتك بالكامل , تراجع هل الصورة جيدة الان ؟ |
Now, however, they are feeling the effects through declining trade, on which the region is heavily dependent. | UN | غير أنها باتت تشعر الآن بالآثار من خلال تراجع التجارة التي تعتمد عليها المنطقة بشدة. |
Get back. Get back. Whoa! | Open Subtitles | تراجع تراجع جدي زرع تلك الشجرة و عمره خمس سنوات |
Preliminary indications are that the use of gratis personnel has declined further. | UN | وتشير الدلائل اﻷولية إلى استمرار تراجع استخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل. |
Americans in headlong retreat. Our forces are advancing on all fronts. | Open Subtitles | الأمريكيان في حالة تراجع سريع قواتنا تتقدم في جميع الجبهات |
This is a Step back compared with the previous situation, when 11 of 22 deputy governors were women. | UN | وتدل هذه الأرقام على تراجع مقارنة بالحالة السابقة إذ كان هناك 16 امرأة نائبة محافظ على 22. |
Nevertheless in the first quarter of 2008 the growth of the gross domestic product decreased to 5.4 per cent. | UN | ومع ذلك، ففي الربع الأول من عام 2008 تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى 5.4 في المائة. |
The State party should revise its legislation to authorize non-Muslims to practice and manifest their religion, including in places of public worship. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعها من أجل السماح لغير المسلمين بممارسة دينهم وإشهاره، بما في ذلك في أماكن العبادة. |
The reduction in the number of offences for profit is mainly due to a decrease of 8 per cent in aggravated larcenies. | UN | ويرجع انخفاض عدد جرائم التربُّح بصفة رئيسية إلى تراجع نسبته 8 في المائة في جرائم السرقة المرتكبة في ظروف مشددة. |
Hey... Stay back till I tell you it's safe. | Open Subtitles | تراجع إلى الخلف حتى أخبرك أن المكان آمن. |
Despite her numerous requests lodged before the authorities, the State party has not reviewed its 1985 judicial decision. | UN | فرغم طلباتها العديدة التي قدمها إلى السلطات، لم تراجع الدولة الطرف قرارها القضائي في عام 1985. |
Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. | UN | ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة. |