"fall on" - English Arabic dictionary

    "fall on" - Translation from English to Arabic

    • يقع على
        
    • تقع على
        
    • تسقط على
        
    • يسقط على
        
    • السقوط على
        
    • سقطت على
        
    • يقع عبؤها على
        
    • وقعت على
        
    • تسقط علي
        
    • سأسقط على
        
    • ستقع على
        
    • سيقع على
        
    • تسقطي على
        
    • تسقطين على
        
    • أركع
        
    As it is a universal service, the burden of covering a portion of the costs involved must fall on the collective membership of the United Nations. UN ونظرا لكون هذا النشاط خدمة عالمية، فإن عبء تغطية جزء من تكلفتها يجب أن يقع على عاتق مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In this sense the 1991 Act cannot be said to have shifted the burden of proof, which continues to fall on the victim. UN وفي هذا الصدد، لم يغيّر قانون عام ١٩٩١ عبء اﻹثبات الذي لا يزال يقع على عاتق الضحية.
    The issue for the Government of the United Kingdom was one of contingent liabilities that could fall on British taxpayers. UN وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين.
    The issue for the Government of the United Kingdom was one of contingent liabilities that could fall on British taxpayers. UN وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين.
    These bombs were designed to fall on populated areas, kill civilians and ignite forest fires. Open Subtitles صممت هذه القنابل لكي تسقط على الاماكن المأهولة بالسكان قتل المدنيين واشعال الحرائق بالغابات
    Maybe light fall on your head, maybe you get electrocute. Open Subtitles ربما ضوء يسقط على رأسك ربما تتعرض لصعقة كهربائية
    And I can't fall on the floor,'cause I might stick to it. Open Subtitles ولا أستطيع السقوط على تلك الأرض، لأنه ربّما قد ألتصق بها.
    Did you fall on your head? Open Subtitles هل سقطت على رأسك؟ لقد أخبرتك بأن تبقي بعيداً
    However, the main burden of that responsibility should fall on those States that produce small arms. UN بيد أن العبء الرئيسي في هذه المسؤولية ينبغي أن يقع على الدول التي تنتج الأسلحة الصغيرة.
    It followed that the burden of a new readjustment of the scale should fall on those countries that could best afford to pay. UN ونجم عن ذلك أن عبء التعديل الجديد للجدول يجب أن يقع على البلدان القادرة على الدفع.
    Much of that scrutiny may fall on you now. Open Subtitles مُعظم ذلك الفحص قد يقع على عاتقك الآن.
    The issue for the Government of the United Kingdom was one of contingent liabilities that could fall on British taxpayers. UN وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين.
    Just because you saved my ass 10 years ago, does not mean it's okay for me to fall on the fucking sword for you. Open Subtitles فقط لأنك أنقذت مؤخرتي قبل 10 سنوات، لا يعني أنها على ما يرام بالنسبة لي أن تقع على السيف سخيف بالنسبة لك.
    as her crime, equally serious, cannot fall on an innocent child who can still be redeemed for the cause of the new Spain. Open Subtitles ، كما أن جريمتها ، الخطيرة لا يمكن أن تقع على طفل برئ الذي يمكنه أن يحظى بالحرية لأجل إسبانيا الجديدة
    I figured it was better for you to fall on your own sword than to perish from his. Open Subtitles حسبت ان هذا هو الأفضل لك ان تسقط على سيفك بدلا من ان تهلك بسيفه
    Oh, and the ones that fall on the floor, you just eat those up, too, huh? Open Subtitles والقطع التي تسقط على الأرضية لقد أكلتها للتو أيضاً.. هاه؟
    He was ridiculed and then told to squat, whereupon the officers kicked him repeatedly and made him fall on his back. UN وكان موضع سخرية وطلب منه أن يجلس القرفصاء، وعندها ركله رجال الشرطة مرارا وجعلوه يسقط على ظهره.
    Okay, honey, when you fall down, try to fall on your bottom. Open Subtitles عزيزي، عندما تسقط، حاول السقوط على مؤخّرتك.
    It's not all that big as asteroids go... but if it were to fall on a city, it would obliterate the city. Open Subtitles إنها ليست جميعا بمثل هذه الضخامة ولكن لو سقطت على مدينة .. فسوف تمحو هذه المدينة
    One of the main concerns for the United Kingdom Government was the tax liabilities that could fall on British taxpayers. UN وتمثّل أحد الشواغل الرئيسية لحكومة المملكة المتحدة في ذلك الوقت في احتمال فرض التزامات ضريبية يقع عبؤها على عاتق دافعـي الضرائب البريطانيين(24).
    Even if you fall on your face, Oliver, she needs to know where you stand. Open Subtitles حتى إذا وقعت على وجهك، أوليفر، أنها تحتاج إلى معرفة المكان الذي تقف فيه.
    And I wish you'd fall on your head and drown in your own barf, so... Open Subtitles وأنا أتمني بأن تسقط علي رأسك وتغرق في قيئك , إذا
    If I fall on somebody, I want them to die. Open Subtitles إن كنت سأسقط على أحد فأريدهم أن يموتوا
    But you'll identify them, and their problems will fall on your shoulders, which means more work for me. Open Subtitles ولكن ستعرفهم انت , ومشاكلهم ستقع على كاهلك هذا يعنى عمل اكثر لى
    Thus, the onus will fall on States, acting separately or together, to undertake this process. UN ومن ثم، فإن العبء سيقع على الدول للقيام بهذه العملية، سواء بشكل منفرد أو جماعي.
    And we tell you not to do it but you do it anyway, and then you fall on the ground, and you're really dizzy, and you can't get back up? Open Subtitles و نحن نخبركِ ألا تفعليها, و تقومي بذلك على كل حال؟ و ثم تسقطي على الأرض و تصابي بالدوار, و لا تستطيعي النهوض؟
    You don't get a bruise on the side of your face when you fall on your head. Open Subtitles لا تصابين بكدمة على جانب وجهكِ عندما تسقطين على رأسكِ
    But I fall on my knees and I fight like a warrior Open Subtitles لكنني أركع تضرعًا وأقاتل كمحارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more