"fall short" - English Arabic dictionary

    "fall short" - Translation from English to Arabic

    • لا ترقى
        
    • قاصرة
        
    • لا تفي
        
    • لا تستوفي
        
    • لا تصل
        
    • تقصر عن
        
    • يقصر
        
    • لا يرقى
        
    • لا تلبي
        
    • ولا ترقى
        
    • وتقل
        
    • دون المستوى
        
    • لم ترق
        
    • لم تصل
        
    • لا يفي
        
    Weapons of mass destruction treaties fall short of universal and strict adherence. UN والمعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل لا ترقى إلى مستوى العالمية والتقيد الصارم بها.
    It is clear that financial flows to developing countries, though they have expanded, go to those that export raw materials or investments in services that fall short of the requirements of the MDGs. UN ويبدو واضحا أن التدفقات المالية نحو البلدان النامية، وإن ارتفعت، فإنها تتجه إلى بلدان مصدرة لخامات ومواد أولية، أو لاستثمار في خدمات لا ترقى لمتطلبات وأولويات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations may, it is true, fall short of our expectations. UN الحقيقة أن اﻷمم المتحدة قد تكون قاصرة عن تحقيق كل توقعاتنا.
    Political trials in East Timor fall short of international standards. UN والمحاكمات السياسية في تيمور الشرقية لا تفي بالمعايير الدولية.
    Political trials in East Timor fall short of international standards. UN فالمحاكمات السياسية في تيمور الشرقية لا تستوفي المعايير الدولية.
    The adjusted projections of available resources fall short of the approved appropriations by $3.9 million. UN وهذه الاعتمادات لا تصل إلى مستوى التوقعات المعدلة للموارد المتوافرة ، بل تقل عنه بمبلغ 3.9 مليون دولار.
    Noting that conditions in most African prisons fall short of these minimum national and international standards, UN وإذ يلاحظ أن أحوال السجون في معظم السجون الافريقية لا ترقى إلى مستوى هذه المعايير الدنيا الوطنية والدولية،
    However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. UN ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط.
    The provisions are an improvement on the earlier Armed Forces Act but fall short of international law and standards. UN وهذه الأحكام هي أفضل من أحكام قانون القوات المسلحة السابق، إلا أنها لا ترقى إلى مستوى القانون الدولي والمعايير الدولية.
    And the list goes on. The results fall short. UN ولكن النتائج لا ترقى إلى المستوى المطلوب.
    Unless the United Nations adopts more comprehensive approaches, it will continue to fall short of its goals. UN وما لم تعتمد الأمم المتحدة نُهجا أكثر شمولية فستظل قاصرة عن بلوغ الأهداف المرسومة لها.
    Yet policies continued to fall short, and many financial barriers remained. UN ومع ذلك فإن السياسات قاصرة دائما، والحواجز المالية لا تزال متعددة.
    Without adequate coordination, the stimulus measures may fall short of what is needed. UN وبدون تنسيق كاف، قد لا تفي تدابير الحفز بما هو مطلوب.
    However, it must be said that these reductions still fall short of the criteria of verifiability, transparency and irreversibility. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    Numerous decisions of the Working Group have stressed that the proceedings before the SSSC fall short of international fair trial standards. UN فقد أكدت عدّة قرارات للفريق العامل أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا لا تستوفي المعايير الدولية للمحاكمة المنصفة.
    The non-legal concept of adoption would include some adoption-like arrangements which fall short of transferring complete parental authority or which do not grant the adopted child the entitlements of a biological child. UN ويشمل المفهوم غير القانوني للتبني بعض الترتيبات الشبيهة بالتبني التي لا تصل إلى حد تحويل سلطة الوالدين الكاملة أو التي تمنح الطفل المتبنى الحقوق التي يتمتع بها الطفل البيولوجي.
    It could allow some qualitative development of nuclear weapons and fall short of the aim of promoting nuclear disarmament. UN ويمكنها أن تُجيز بعض التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، كما تقصر عن تحقيق هدف تعزيز نزع السلاح النووي.
    However, the international community continues to fall short of fully guaranteeing their sexual and reproductive health and rights. UN بيد أن المجتمع الدولي لا يزال يقصر عن ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بالكامل.
    However, they should not inspire complacence and self-satisfaction, as they fall short of what the present situation requires. UN إلا أن ذلك لا ينبغي أن يشعرنا بالرضا عن الذات، إذ إنه لا يرقى إلى ما تتطلبه الحالة الراهنة.
    We would emphasize that these fall short of the fuller demands of many delegations, including those belonging to our group. UN ونحن نؤكد أن هذه الاقتراحات لا تلبي المطالب الكاملة للعديد من الوفود، بما فيها الوفود المنتمية إلى فريقنا.
    Many of the laws passed by Parliament and its own internal rules fall short of the standards required by the principle of the rule of law. UN ولا ترقى قوانين كثيرة أقرها البرلمان، ولا نظامه الداخلي، إلى المعايير التي يقتضيها مبدأ سيادة القانون.
    Currently allocations for basic social services fall short by about a third of the financial requirements to achieve universal coverage. UN وتقل المخصصات الموجهة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في الوقت الراهن بحوالي الثلث عن المتطلبات المالية اللازمة لتحقيق التغطية الشاملة.
    While the Advisory Committee considers these developments positive, it believes they fall short of what is required in terms of oversight of this complex construction project. UN وفي حين تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذه التطورات إيجابية، ترى أنها دون المستوى المطلوب من حيث مراقبة مشروع بناء المجمع هذا.
    Some positive steps to alleviate the situation have been taken recently, but they fall short of our expectations. UN وقد اتخذت في الآونة الأخيرة بعض الإجراءات الإيجابية للتخفيف من حدة الوضع، ولكنها لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Notwithstanding this fact, and promising though many of the results achieved may have been, in the opinion of the delegation of Cuba our past accomplishments still fall short of the expectations and needs of our people. UN وعلى الرغم من هذا، وعلى الرغم من النتائج المبشرة بالخير التي تحققت حتى اﻵن، يرى وفد كوبا أن منجزاتنا لم تصل حتى اﻵن إلى مستوى توقعات شعوبنا واحتياجاتها.
    Refugees and asylum-seekers have the status of temporarily staying aliens, which fall short of the standards provided for in the 1951 Convention. UN ويتمتع اللاجئون وطالبو اللجوء بمركز الأجانب المقيمين بصفة مؤقتة، وهو أمر لا يفي بالمعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more