"falter" - Translation from English to Arabic

    • تتعثر
        
    • يتعثر
        
    • تتردد
        
    • تتوانى
        
    • تعثرت
        
    • يتداعى
        
    • نتعثر
        
    • تلعثمت
        
    • يفتر
        
    • نتراجع
        
    • نتقاعس
        
    • نتهاون
        
    Systems of recruitment that are designed for Headquarters personnel falter in the face of large, time-sensitive field operations. UN إذ تتعثر نظم التوظيف المصممة خصيصا لموظفي المقر في وجه العمليات الميدانية الضخمة، الحساسة من حيث التوقيت.
    This is not the time to let the plan and Palestinian institutions falter owing to a lack of funding. UN وليس هذا وقتا ندع فيه للخطة وللمؤسسات الفلسطينية أن تتعثر بسبب افتقار إلى التمويل.
    There must be proper planning of exit strategies together to make sure the recovery does not falter. UN ويجب أن يكون هناك تخطيط سليم لاستراتيجيات الخروج معا للتأكد من أن الانتعاش لن يتعثر.
    However, more than halfway to the deadline for achieving the Goal of halving poverty by 2015, their progress was starting to falter as a result both of the global financial and economic crisis and of the food crisis. UN غير أن تقدمها، بعد أن انقضى ما يزيد على نصف الموعد النهائي المحدد لبلوغ هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، بدأ يتعثر نتيجة لكل من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية.
    Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. UN وهي لن تتردد في تعزيز هذه الجهود الإنسانية، التي تنم عن أنه يمكن أن يوجد عالم يسوده السلام والعدالة والتعاون.
    For its part, Australia will not falter in its commitment to Iraq as it journeys towards a stable democracy governed by the rule of law. UN ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون.
    If the global framework were damaged, regional efforts at trade liberalization would also falter. UN فإذا أضير اﻹطار العالمي تعثرت أيضا الجهود اﻹقليمية المبذولة لتحرير التجارة.
    In the absence of those steps, the return programme may falter in the coming months. UN وفي غياب هذه الخطوات، فإن برنامج العودة قد يتداعى في اﻷشهر المقبلة.
    We believe that the bilateral arms reduction process should not be allowed to falter. UN ونرى أنه لا ينبغي ألا ندع العملية الثنائية لتخفيض الأسلحة تتعثر.
    The outcome anticipated by the international community continues to falter as it tries to rise to the level of legitimate expectations. UN والنتائج التي كان يتوقعها المجتمع الدولي ما زالت تتعثر في الطريق وهي تحاول الوصول إلى مستوى التوقعات المشروعة.
    You will not falter to perform the most dangerous deed if required by the good of the cause. Open Subtitles ‫لن تتعثر ‫لأداء الفعل الأكثر خطورة ‫إذا اقتضت الضرورة ذلك ‫كرر
    I look at Sydney Bristow's test results. I don't see a single spike. She didn't falter once. Open Subtitles عندما نظرت الى نتائج اختبار سيدنى بريستو, انها لم تتعثر مره واحده.
    We must not allow reform in the United Nations to falter. UN يجب ألا ندع اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة يتعثر.
    Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. UN ويجب أن تظل جهودنا قيد الاستعراض المستمر، لضمان ألا يتعثر التعاون في سعينا لتحسين مستويات العيش في البلدان النامية.
    Haiti, a nation of great values, expects the international community not to falter in this endeavour. UN إن هايتي، تلك الدولة ذات القيم العظيمة، تتوقع من المجتمع الدولي ألا يتعثر في ذلك المسعى.
    Australia will not falter in its support and assistance to Iraq as it journeys towards a stable democracy governed by the rule of law. UN ولن تتردد أستراليا في تأييدها ودعمها للعراق في مسيرته نحو ديمقراطية مستقرة تحكمها سيادة القانون.
    Let it not falter at this moment. UN وينبغي ألا تتردد في هذه اللحظة.
    Saudi Arabia, in cooperation and solidarity with the international community, will not falter in extending assistance to its Syrian brethren in their struggle against the terrorism of the Syrian regime and its human rights violations. UN إن المملكة وبالتعاون والتضامن مع المجتمع الدولي لن تتوانى عن تقديم العون لأشقائنا في سوريا في مواجهتهم ضد إرهاب النظام السوري وانتهاكاته لحقوق الإنسان.
    Should the current negotiations falter, the simmering popular discontent in those territories could result in another round of serious violence. UN وإذا تعثرت المفاوضات الجارية، فإن السخط الشعبي المحتدم في تلك الأراضي يمكن أن يؤدي إلى جولة أخرى من العنف الخطير.
    today and began to falter at 6:25. Open Subtitles 23 مساءً، وبدأ يتداعى عند الـ6: 25.
    Let us not falter in fulfilling that obligation. UN فعلينا أن لا نتعثر في تحقيق ذلك الالتزام.
    And should you falter again, Open Subtitles ..وإذا تلعثمت مرّة اخرى
    It is important that this support not falter at this crucial juncture. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
    Our commitment to peace and our keen interest in observing all its requirements is the only option for us. We will not falter or hesitate in our continuing efforts to achieve this goal. UN إن التزامنا بالسلام وحرصنا على الوفاء بكل متطلباته هو خيارنا الوحيد، وإننا لن نتراجع ولن نتوانى عن مواصلة العمل من أجل تحقيق ذلك.
    We must not falter in our commitment to promoting the peace, development and prosperity of Africa. UN علينا ألا نتقاعس في التزامنا بتعزيز السلام والتنمية والازدهار في أفريقيا.
    Yet we will not falter in our commitment to help Afghans achieve peace and stability. UN ومع ذلك، لن نتهاون في التزامنا بمساعدة الأفغانيين على تحقيق السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more