"familiarize themselves with" - Translation from English to Arabic

    • الإلمام
        
    • يطلعوا
        
    • للإلمام
        
    • تتعرف
        
    • الاستئناس
        
    • يتعرفوا
        
    • تعريفهم
        
    • يلم
        
    • يطّلعوا
        
    • يقوموا بالإطلاع
        
    • يلموا
        
    • يألفوا
        
    The main objective of this session is to enable representatives to thoroughly familiarize themselves with the work of the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN والهدف الرئيسى من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    The main objective of this session is to enable representatives to thoroughly familiarize themselves with the work of the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting. UN ويُتوقع من الخبراء أن يطلعوا على بلاغات قوائم الجرد قبل الاجتماع.
    The workshop had provided an opportunity for members to familiarize themselves with the Committee's work, in particular the working procedures and policy guidance that had been developed. UN وقد أتاحت حلقة العمل فرصة للأعضاء للإلمام بجوانب عمل اللجنة ولا سيما إجراءات العمل وتوجيهات السياسات العامة الموضوعة.
    It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework. UN وأتاح الفرصة للدول ذات الموارد غير الكافية أن تتعرف على إطار الاتفاقية.
    The programme is designed to provide fellows with information on and working experience with the United Nations human rights system, and to familiarize themselves with OHCHR work with national human rights institutions. UN ويهدف البرنامج إلى تزويد الزملاء بمعلومات عن تجربة العمل مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وتمكينهم من الاستئناس بعمل المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Office President sent information on the programme to the five hundred largest enterprises and the Office provided a special helpline through which participants in a prohibited agreement could anonymously obtain information on the programme and familiarize themselves with the procedures for applying for leniency. UN وأرسل رئيس المكتب معلومات عن البرنامج إلى أكبر خمسمائة مؤسسة أعمال، ووفر المكتب خط مساعدة هاتفياً خاصاً يستطيع من خلاله المشتركون في أي اتفاق محظور أن يحصلوا، دون ذكر أسمائهم، على معلومات عن البرنامج وأن يتعرفوا على إجراءات تطبيق التسامح.
    The Secretariat shall organize periodic training courses for governmental experts who participate in the review process, so that they can familiarize themselves with the guidelines and increase their capacity to participate in the review process. UN 11- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    The main objective of this session is to enable representatives to thoroughly familiarize themselves with the work of the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    The students must familiarize themselves with educations which they would not have chosen for themselves. UN ويجب على الطلاب الإلمام بأنواع التعليم التي لم يكونوا ليختارونها لأنفسهم.
    The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is funding an orientation programme which provides promising lateral-entry candidates with the opportunity to familiarize themselves with and prepare for applying for mayoral vacancies. UN وتضطلع وزارة الداخلية وعلاقات المملكة بتمويل برنامج توجيهي للمرشحين المؤهلين كي تتاح لهم فرصة الإلمام بمهام رئيس البلدية وإعداد أنفسهم للتقدم لملء هذه الشواغر.
    The Chair drew attention to document A/CN.9/XLV/CRP.1/Add.2 which had just been distributed and invited the members of the Commission to familiarize themselves with its contents. UN 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/CN.9/XLV/CRP.1/Add.2 التي وزعت توا ودعا أعضاء اللجنة إلى الإلمام بمحتوياتها.
    Nevertheless, it will be desirable for regional office managers, if recruited from outside the Secretariat, to have some period of time working in the Secretariat to familiarize themselves with the texts developed by UNCITRAL and its working methods. UN ومع ذلك، فسيكون مستصوباً لو أنَّ مديري المكاتب الإقليمية، إذا عُيّنوا من خارج الأمانة، عملوا لفترة من الوقت في الأمانة من أجل الإلمام بالنصوص التي أعدتها الأونسيترال وبطرائق عملها.
    Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submission prior to the visit. UN ويُتوقع من الخبراء أن يطلعوا على بلاغات قوائم الجرد قبل الزيارة.
    It observes that the author rejected the legal assistance provided to him by three State-appointed counsels on account of their failure to familiarize themselves with the materials of the criminal case and to support his motions in court. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ رفض المساعدة القانونية من ثلاثة محامين وكلتهم الدولة مبيناً أنهم لم يطلعوا على عناصر القضية الجنائية ولم يدعموا طلباته في المحكمة.
    The workshop had provided an opportunity for members to familiarize themselves with the Committee's work, in particular the working procedures and policy guidance that had been developed. UN وقد أتاحت حلقة العمل فرصة للأعضاء للإلمام بجوانب عمل اللجنة ولا سيما إجراءات العمل وتوجيهات السياسات العامة الموضوعة.
    I also think it is valid that all delegations should familiarize themselves with the amendments. UN كما أعتقد أنه يلزم على جميع الوفود أن تتعرف على التعديلات.
    This programme enables the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system and familiarize themselves with OHCHR work with NHRIs. UN ويمكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والخبرات فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن الاستئناس بعمل المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    In addition to receiving training on legal and specialized issues, all staff were now required to familiarize themselves with the relevant international human rights instruments, including the Covenant. UN وهم يحصلون على تدريب على القضايا القانونية والتخصصية، وعليهم الآن أن يتعرفوا على صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك العهد.
    The Secretariat shall organize periodic training courses for governmental experts who participate in the review process so that they can familiarize themselves with the guidelines and increase their capacity to participate in the review process. UN 12- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    All mission staff were expected to familiarize themselves with the security plan. UN وكان من المتوقع بأن يلم كافة موظفي البعثة بالخطة اﻷمنية.
    Such time would also be an occasion for the judges to familiarize themselves with other aspects concerning the judicial and administrative functioning of the Court. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    In connection with the existing Constitutional review, the Government appealed to the population to familiarize themselves with the Constitution and to participate in the discussion of the proposed changes. UN وبمناسبة عملية استعراض الدستور القائم، ناشدت الحكومة السكان أن يقوموا بالإطلاع على الدستور وبالمشاركة في مناقشة التغييرات المقترحة.
    Committee members should take the next opportunity to familiarize themselves with the interesting work being done. UN وينبغي لأعضاء اللجنة أن يستغلوا الفرصة القادمة كي يلموا بالأعمال المثيرة للإعجاب التي يجري الاضطلاع بها.
    This would have served a dual purpose, namely providing additional capacity for system implementation and giving an opportunity for the ICT staff to familiarize themselves with the new technology. UN وكان يمكن أن يحقق ذلك غرضاً مزدوجاً، أي توفير قدرات إضافية لتنفيذ النظام وإتاحة فرصة لموظفي وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي يألفوا التكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more