"families of the victims" - Translation from English to Arabic

    • أسر الضحايا
        
    • أسر ضحايا
        
    • لأسر الضحايا
        
    • أُسر الضحايا
        
    • وأسر الضحايا
        
    • وأسر ضحايا
        
    • عائلات ضحايا
        
    • وأُسر الضحايا
        
    • لأسر ضحايا
        
    • أُسر ضحايا
        
    • عوائل الضحايا
        
    • وﻷسر الضحايا
        
    • لأُسر ضحايا
        
    NDFP issued an official apology to the families of the victims. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. UN وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا.
    Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    Afghanistan condemns this heinous act of terrorism in the strongest possible terms and sympathizes with those who lost their lives. We share the grief of the families of the victims. UN وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم.
    In that regard, I wish to offer Belgium's condolences to the families of the victims and to the Governments of Afghanistan and India. UN وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند.
    The killings of these leaders eventually led to a major division among the people more importantly the families of the victims. UN وأدى قتل هؤلاء الزعماء في نهاية المطاف إلى انقسام رئيسي بين الأفراد، وبخاصة أسر الضحايا.
    In addition, 20 sets of human remains were returned to the families of the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا.
    We condemn such an act of terrorist violence and would like to express our profound sympathy with and condolences to the families of the victims. UN إننا ندين عمل العنف هذا، ونود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع أسر الضحايا وتعازينا لهم.
    Our hearts go out to the families of the victims, their friends and their relations. UN فعواطفنا مع أسر الضحايا وأصدقائهم ومعارفهم.
    We present our heartfelt condolences to the families of the victims. UN ونتقدم بتعازينا القلبية إلى أسر الضحايا.
    It is said that the majority of cases remain unsolved and the families of the victims have not received redress. UN ويقال إن أغلبية الحالات لم تُسوﱠ بعد وإن أسر الضحايا لم تتلق انصافاً.
    We condemned these attacks and expressed our sympathy with the families of the victims. UN إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia offers its sincere condolences to the families of the victims, who lost their lives in the honourable service to the international community. UN وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي.
    We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    The Government's policy and approach have won support from the vast majority of the people, including the families of the victims of Falun Gong. UN وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ.
    Let me assure you that the condolences will be conveyed to the families of the victims of the accident, and to the Government and people of the Slovak Republic. UN وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها.
    I express my condolences to the families of the victims. UN وفي هذا الصدد أعرب عن خالص التعازي لأسر الضحايا.
    The members of the Council extended their sincere condolences to the families of the victims and to the Iranian people. UN وبعث أعضاء المجلس بخالص تعازيهم إلى أُسر الضحايا وإلى الشعب الإيراني.
    We reaffirm today our solidarity and sympathy with the people of Turkey and the families of the victims for their tragic loss. UN ونؤكد اليوم من جديد تضامننا وتعاطفنا مع شعب تركيا وأسر الضحايا على خسارتها المأساوية.
    At the outset, I would like to express Japan's deepest condolences and sympathy to the Government and people of Norway, as well as to the families of the victims of Friday's bombing and shooting, which deprived many young people of their precious lives. UN أود، في البداية، أن أعرب عن عميق تعازي ومواساة اليابان لحكومة وشعب النرويج، وأسر ضحايا التفجير وإطلاق الرصاص اللذين وقعا يوم الجمعة، وأسفرا عن فقد العديد من الشباب حياتهم الغالية.
    Our hearts go out to the families of the victims of the Shoah. UN إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة.
    Cuba joins with those who have expressed solidarity with the people, the authorities and the families of the victims. UN وكوبا تنضم إلى أولئك الذين أعربوا عن تضامنهم مع الشعب والسلطات وأُسر الضحايا.
    The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. UN أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103.
    The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. UN وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا.
    Some people believe that awarding him this prize hurts the families of the victims. Open Subtitles \u200fبعض الناس يظنون أن منحه هذه الجائزة \u200fيؤذي عوائل الضحايا
    The Security Council expresses its deepest sympathy and profound condolences to the Chinese Government and families of the victims. UN ومجلس اﻷمن يعرب عن أبلغ مشاعر العزاء للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا.
    Mr. Ghisi (Italy) expressed his delegation's sincere condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Mumbai. UN 39- السيد غيسي (إيطاليا): أعرب عن تعازي وفد بلده الصادقة لأُسر ضحايا الهجوم الإرهابي في مومباي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more