"family allowance" - Translation from English to Arabic

    • علاوة الأسرة
        
    • الإعانة الأسرية
        
    • التعويض العائلي
        
    • الإعانات الأسرية
        
    • الإعانات العائلية
        
    • العلاوات العائلية
        
    • العلاوات اﻷسرية
        
    • المخصصات العائلية
        
    • إعانة أسرية
        
    • الاستحقاق العائلي
        
    • وعلاوة الأسرة
        
    • البدلات الأسرية
        
    • الاستحقاقات العائلية
        
    • بدل الأسرة
        
    • العلاوة العائلية
        
    family allowance The family allowance comprises financial assistance to persons with children under the age of 18. UN تتألف علاوة الأسرة من مساعدة مالية تقدم للأشخاص الذين لديهم أطفال دون سن 18.
    Generally, family allowance is paid to the child's mother. However, special circumstances may result in the allowance being paid to another person. UN وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر.
    family allowance amounted to the following amounts in the year 2002: UN وكانت قيمة الإعانة الأسرية في عام 2002 تعادل المبالغ التالية:
    An insured, working husband receives family allowance for his non-working wife, whereas an insured, working wife does not receive family allowance for her husband, if he is unemployed and uninsured. UN إن الزوج العامل المضمون يستفيد من التعويض العائلي عن زوجته غير العاملة في حين أن الزوجة العاملة المضمونة لا تستفيد من التعويض العائلي عن زوجها في حال كان هذا الأخير لا يعمل وغير مضمون.
    Targeting the family allowance more effectively could virtually eliminate poverty below the higher poverty line. UN وباستهداف الإعانات الأسرية على نحو أكثر فعالية يمكن القضاء تقريباً على الفقر وجعله دون خطه الأعلى.
    Even the law has retained some discriminatory aspects: under the Social Security Act, for example, if both spouses are registered with the social security system, family allowance benefits are paid to the father. UN وهناك نصوص معينة لا تزال تتضمن انعداما للمساواة، ومنها القانون الذي ينظم الضمان الاجتماعي، والذي ينص على أنه إذا كان الزوجان مقيدين في الضمان الاجتماعي، فإن الإعانات العائلية تصرف للأب.
    To date, around 45 million people one quarter of the population are beneficiaries of the family allowance Programme. UN ويستفيد حتى الآن زهاء 45 مليون فرد - أي ربع السكان - من برنامج العلاوات العائلية.
    Pensioners with children in the same circumstances are also entitled to receive the family allowance. UN كما يحق لأصحاب المعاشات ذوي الأطفال في نفس الظروف الحصول على علاوة الأسرة.
    family allowance is accessible to everyone in Jersey provided they have a sufficiently low income and have returned evidence of their income to the income tax authorities. UN وتتاح علاوة الأسرة لجميع سكان جيرسي الذين ينخفض دخلهم عن حد معين والذين يزودون سلطات ضريبة الدخل بما يلزم لإثبات دخلهم.
    Both family allowance and child allowance are tax-free amounts, paid quarterly independent of income. UN وكل من علاوة الأسرة وعلاوة الطفل مبالغ معفاة من الضريبة، تدفع كل ثلاثة أشهر بمعزل عن الدخل.
    A/1 Child raising allowances: family allowance and schooling support UN ألف/1 إعانات تنشئة الطفل: الإعانة الأسرية والدعم المدرسي
    At the beginning of the school year, parents raising the children are receiving double amount of family allowance. UN وفي بداية السنة الدراسية، يحصل الوالدان المتكفلان بتنشئة الأطفال على ضعف مبلغ الإعانة الأسرية.
    In 2003, the family allowance for all children as of the age of three was raised by EUR 7.30. UN 197- وفي عام 2003، رُفع مبلغ الإعانة الأسرية لجميع الأطفال متى بلغوا سن الثالثة بمقدار 7.30 يورو.
    If the father and mother are both working and affiliated to the Social Security Fund, preference is given to the father to in respect of receipt of family allowance for children; the mother is only granted this right if she has custody of the children. UN في حال كان الوالد والوالدة عاملين ومنتسبين للضمان فإنه تُعطى الأفضلية للوالد للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده وتُعطى الوالدة هذا الحق فقط إذا كانت حضانة الأولاد معها.
    119. Under the terms of Legislative Decree No. 4 of 1972, women are entitled to a family allowance for their children if they are widowed or divorced or if their husband does not receive a family allowance for their children. UN 119- كما حصلت المرأة بموجب المرسوم التشريعي رقم 4 لعام 1972 على التعويض العائلي عن أولادها في حالة كونها أرملة أو مطلقة أو أن زوجها لا يتقاضى التعويض العائلي عن أولادها.
    The retention of the family allowance in all families with three and more children is a particularly important feature of the reform. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    302. By the very fact of their cohabitation, the bereaved partner was not entitled to a family allowance. UN 302 - إن المعاشرة لا تعطي للطرف الذي أعلن الحداد الحق في الحصول على الإعانات العائلية.
    The family allowance Plan was based on access to cash transfer, to education and to health with a view to breaking the poverty cycle and empowering poor families. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    Payment of the family allowance shall be subject to certain requirements, namely that the child: UN يخضع دفع العلاوات اﻷسرية لشروط محددة، وهي أن يكون الطفل:
    The family allowance Act of 24 October 1946. UN قانون المخصصات العائلية الصادر في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٤٩١.
    On question 40, she said that under a national labour contract of 1989, working women had been granted a family allowance under the same conditions as men. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    As a rule, family allowance is available in respect of children until they reach 18 years of age or 21 years of age, provided they continue their education. UN والقاعدة العامة هي أن الاستحقاق العائلي تحصل عليه الأسر حتى بلوغ الطفل سن 18 سنة، أو 21 سنة شريطة مواصلة تعليمه.
    The family allowance is tax-free and paid completely independently of the parents' or the child's own income. UN وعلاوة الأسرة تكون معفاة من الضريبة وتُدفع بصورة مستقلة عن الدخل الخاص للوالدين أو للطفل.
    As far as the support service is concerned, the person is in need socially if he receives social allowance, allowance for the blind or an increased amount of family allowance. UN وبالنسبة لخدمات الدعم، يكون الشخص محتاجاً على المستوى الاجتماعي إذا كان يتلقّى بدلات اجتماعية، أو بدلات مخصصة للعمى، أو زيادة في مقدار البدلات الأسرية.
    family allowance is intended to partially cover the expenditure on child maintenance. UN والقصد من الاستحقاقات العائلية تغطية جزء من النفقة على الأطفال.
    The increase under common staff costs is due to payment of family allowance for international staff. UN وتعزى الزيادة الحادثة ضمن بند التكاليف العامة للموظفين إلى دفع بدل الأسرة إلى الموظفين الدوليين.
    For the spouse, the family allowance is payable if he/she fulfils one of the following conditions: UN أما فيما يتعلق بالزوج، فإن العلاوة العائلية تُدفع إذا كان الزوج يستوفي أحد الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more