"family and community" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة والمجتمع
        
    • الأسرية والمجتمعية
        
    • الأسر والمجتمعات المحلية
        
    • الأسري والمجتمعي
        
    • أسرية ومجتمعية
        
    • العائلية والمجتمعية
        
    • للأسرة والمجتمع
        
    • الأُسرية والمجتمعية
        
    • للأسر والمجتمعات المحلية
        
    • والأسرة والمجتمع المحلي
        
    • بالأسرة والمجتمع
        
    • الأسر والمجتمع
        
    • الأسري أو المجتمعي
        
    • العائلي والمجتمعي
        
    • أسرهم ومجتمعاتهم
        
    After being charged, the children face difficulties to reintegrate within the family and community due to stigma and discrimination. UN ويواجه هؤلاء الأطفال، بعد اتهامهم، صعوبات في الاندماج من جديد في الأسرة والمجتمع المحلي بسبب الوصم والتمييز.
    Instrumental indicator :: Availability, scope and coverage of programmes facilitating family and community care for older persons UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تسهِّل تقديم الرعاية من جانب الأسرة والمجتمع لكبار السن
    The Australian Government is committed to supporting women and men to participate equally in paid work, family and community life. UN إن حكومة أستراليا ملتزمة بمساندة المرأة والرجل للمشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، وفي الحياة الأسرية والمجتمعية.
    Some 39 per cent of countries have conducted a gender analysis to identify challenges in family and community care practices. UN وقد أجرى نحو 39 في المائة من البلدان تحليلا جنسانيا لتحديد التحديات التي تواجه ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية.
    However, family and community are culturally varied and changing structures. UN غير أن الأسر والمجتمعات المحلية تختلف في ثقافاتها وبنياتها.
    The Fund also advocated the involvement of rural women in decision-making at the family and community levels. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    And teaching children about these important issues will have a multiplier effect outside the school, extending to the larger family and community. UN بل إن تعليم الأطفال هذه الأمور المهمة سيكون له أثر مضاعف خارج المدرسة، حيث سيمتد إلى الأسرة والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    It also encouraged Member States to promote policies and programmes supporting intergenerational solidarity at the family and community levels. UN كما شجعت الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج تدعم التضامن بين الأجيال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي.
    family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. UN ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع.
    This is done culturally through beliefs and ideologies, institutionally through laws and organizations, and interpersonally through family and community. UN وذلك يتم ثقافياً من خلال المعتقدات والعقائد، ومؤسسياً من خلال القوانين والمنظمات، وشخصياً من خلال الأسرة والمجتمع.
    32. Honour-related violence and killings against women intersect with discrimination and inequalities within both the family and community spheres. UN 32 - ويتقاطع العنف المتعلق بالشرف، وقتل المرأة مع التمييز وعدم المساواة داخل مجال الأسرة والمجتمع معا.
    In that regard, we have initiated a transformation process in Nicaragua by implementing our new care model for family and community health. UN وفي هذا الصدد، بدأنا عملية للتحويل في نيكاراغوا بتطبيق أول نماذجنا الجديدة لرعاية صحة الأسرة والمجتمع المحلي.
    In promoting sustainable management, family and community forestry also achieves forest and biodiversity conservation. UN وتحقق الحراجة الأسرية والمجتمعية أيضا حفظ الغابات والتنوع البيولوجي من خلال تعزيز الإدارة المستدامة.
    Support efforts of men and women to harmonize work with their family and community life UN ' 5` دعم جهود الرجل والمرأة الرامية إلى المواءمة بين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية والمجتمعية
    Many women are abandoned by their husbands and their families and often cannot participate in daily family and community life. UN وكثير من النساء يهجرهن أزواجهن وأسرهن وغالبا ما لا يستطعن المشاركة في الحياة الأسرية والمجتمعية اليومية.
    Individualized care and support, coupled with psychological and other back-up, with family and community networks, are important. UN ومن المهم توفير رعاية ومساندة شخصيتين مشفوعَتين بدعم نفسي وغيره من أنواع الدعم، إضافة إلى الشبكات الأسرية والمجتمعية.
    The use of gender analysis to identify challenges in family and community care practices also needs to be increased. UN ويتطلب الأمر أيضا زيادة استعمال التحليل الجنساني لمعرفة التحديات التي تنطوي عليها ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية.
    Multiple products and benefits from forests together with family and community ownership have provided a diversified source of employment and income in rural areas where other options are scarce. UN وأتاحت المنتجات والمنافع المتعددة التي توفرها الغابات علاوة على ملكية الأسر والمجتمعات المحلية لها مصدرا متنوعا للعمالة والدخل في المناطق الريفية حيث تعتبر الخيارات الأخرى نادرة.
    Young LGBT people and those of all ages who are seen to be transgressing social norms are at risk of family and community violence. UN والمثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية الشباب ومن جميع الفئات العمرية الذين يُنظر إليهم على أنهم يخالفون القواعد الاجتماعية معرضون للعنف الأسري والمجتمعي.
    A programme of diversion to family and community group conferences was used with success in cases involving youth crime. UN واستخدم برنامج للتحويل إلى مؤتمرات جماعية أسرية ومجتمعية بنجاح في دعاوى تتعلق بجرائم الشباب.
    A breakdown of family and community structures is the result. UN وذلك ما أدى إلى تفكك الهياكل العائلية والمجتمعية.
    Rural women play a significant role in this production and in the economic well-being of their family and community. UN وتقوم المرأة الريفية بدور كبير في هذا الإنتاج وفي الرفاه الاقتصادي للأسرة والمجتمع.
    Number of country programmes that have conducted a gender analysis within the current programme cycle to identify gaps/challenges in family and community care practices. UN 11-4 عدد البرامج القطرية التي أجرت تحليلات جنسانية ضمن دورتها الحالية لتحديد الفجوات في ممارسات الرعاية الأُسرية والمجتمعية.
    That approach would also enable the transformation of the Millennium Development Goals into family and community development goals. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن من تحويل الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية للأسر والمجتمعات المحلية.
    British Columbia's Child, family and community Service Act (CFCSA) outlines circumstances under which children require protection. UN يبين قانون خدمات الأطفال والأسرة والمجتمع المحلي في كولومبيا البريطانية الظروف التي يحتاج الأطفال فيها إلى الحماية.
    Older persons were also rarely involved in decision-making that concerned them directly since their economic and social contribution was often limited to the family and community. UN ونادرا أيضا ما يشترك كبار السن في اتخاذ القرارات التي تهمهم بشكل مباشر، فمساهمتهم الاقتصادية والاجتماعية تقتصر غالبا على المجال المتصل بالأسرة والمجتمع.
    :: Percentage of family and community caregivers receiving Government support services UN :: النسبة المئوية لمقدمي الدعم في الأسر والمجتمع الذين يحصلون على خدمات دعم حكومية
    Widows and women who are separated or divorced were found to be at a particularly high risk of violence, as they are often deprived of family and community support and live in very precarious situations. UN وقد تبين أن النساء الأرامل والمنفصلات أو المطلقات يقعن عرضة للعنف بدرجة أشد لأنهن محرومات في كثير من الأحيان من الدعم الأسري أو المجتمعي ويعشن في أوضاع حرجة للغاية.
    In addition to these activities, the organization provides coaching in household management and sponsors community workshops, film showings, sexual education and delivery of contraceptive methods to adolescents and young adults, it promotes healthy emotional expression within the family, and the opening of spaces for family and community communication. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير، يجدر بالإشارة الدعم العائلي المنزلي، وحلقات العمل المجتمعية، وساحات العروض السينمائية، والتربية الجنسية، وتوفير وسائل منع الحمل للمراهقات والشابات، والتعبير عن العواطف في الأسرة، وفتح مجالات للتواصل العائلي والمجتمعي.
    They enjoy the same right to choose a spouse, and in most cases they receive support from their family and community. UN ويتمتعون بالحق نفسه في اختيار الزوج أو الزوجة ويتلقون في معظم الحالات دعما من أسرهم ومجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more