"family relationship" - Translation from English to Arabic

    • العلاقة الأسرية
        
    • العلاقات الأسرية
        
    • علاقة أسرية
        
    • صلة القرابة
        
    • العلاقات العائلية
        
    • والعلاقة الأسرية
        
    • العلاقة الأُسرية
        
    • صلة قرابة
        
    • للعلاقات العائلية
        
    • بالعلاقات الأسرية
        
    • وصلة القرابة
        
    No distinction is made in statute between violence which occurs in the context of a family relationship and in the wider community life. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    No distinction is made in statute between violence which occurs in the context of a family relationship and violence which occurs in the context of wider community life. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    The spouses are equal in the family relationship. " UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    Non-disclosure of a family relationship by a staff member at UN-Habitat UN عدم قيام موظف في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالكشف عن علاقة أسرية
    His brother underscores that the complainant would face persecution within the meaning of article 3 of the Convention given his former and current political activities as president of CERDEC Switzerland and the family relationship between them. UN وأكد الأخ أن صاحب البلاغ قد يتعرض للاضطهاد بالمعنى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية الماضية والحالية بصفته رئيساً للرابطة في سويسرا وبسبب صلة القرابة بينهما.
    Furthermore, family relationship was seen as an aggravating circumstance in crimes involving sexual abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر إلى العلاقات العائلية على أنها ظرف لا يخفف الجرائم التي تنطوي على الإساءات الجنسية.
    institute a mechanism to compile disaggregated data on incidents of domestic violence, including sex, age and family relationship of victims and perpetrators, as well as investigations and prosecutions carried out. UN (أ) إنشاء آلية لتجميع بيانات بشأن حوادث العنف المنزلي مصنفة حسب عوامل منها نوع الجنس والسن والعلاقة الأسرية للضحايا بالجناة، فضلاً عما تم من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    :: Holding family meetings inside the institution to re-establish the family relationship, providing advice and guidance, reconciling the views of the juvenile and his/her family and resolving outstanding problems; UN القيام بلقاءات أسرية داخل الدار وذلك لغرض إعادة العلاقة الأسرية مع تقديم النصح والإرشاد للعائلة ولتقريب وجهات النظر بين الحدث وعائلته وحل المشاكل العالقة؛
    Of the remaining 16 cases, 14 concerned family relationship issues that would be mitigated should the proposed amendment to the family relationships policy be adopted. UN وفيما يتصل بالحالات الست عشرة المتبقية، كان هناك 14 حالة تتعلّق بمسائل العلاقة الأسرية التي سيتم التخفيف منها في حالة تبنّي التعديل المقترح في سياسة العلاقات الأسرية.
    Contrary to the State party's assertions, the complainant's identity has never been questioned by the Canadian authorities, nor has the family relationship between the complainant and his father ever been contested. UN وخلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، لم تشكك السلطات الكندية إطلاقاً في هوية صاحب الشكوى أو في العلاقة الأسرية التي بينه وبين والده.
    According to sacred religion of Islam, family relationship is a holy relationship and Islam encourages all its followers for establishment of family through legitimate marriages. UN وطبقاً للديانة الإسلامية، تعد العلاقة الأسرية علاقة مقدسة ويشجع الإسلام جميع أتباعه على تكوين أسر عن طريق الزواج الشرعي.
    It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. UN وأشارت إلى الصعوبات المبلغ عنها ومنها مدة الإجراء، وصعوبة استخراج وثائق السفر أو التأشيرات بالنسبة إلى أفراد الأسرة الذين يستعصي عليهم الحصول عليها في بلد المنشأ، وصعوبة إثبات العلاقة الأسرية.
    For instance, in Australia, family relationship Centres and other family dispute resolution services provide a child-inclusive practice as part of the family dispute resolution process. UN وفي أستراليا على سبيل المثال، توفر مراكز العلاقات الأسرية والدوائر الأخرى لتسوية المنازعات الأسرية ممارسة شاملة للطفل كجزء من عملية تسوية النزاع الأسري.
    The reforms include a network of 65 family relationship Centres across Australia, a major increase in funding to services to assist families, and legislative changes to the Family Law Act. UN وتشمل الإصلاحات شبكة لمراكز العلاقات الأسرية تضم 65 مركزاً في ربوع أستراليا، والزيادة الرئيسية في تمويل الخدمات لمساعدة الأسر، وتغييرات تشريعية في قانون الأسرة.
    Yet, spousal abuse is only regarded as ordinary assault, even though these situations are also characterized by a close family relationship and unequal power between perpetrator and victim. UN ومع ذلك، يُنظر إلى إيذاء الزوجة كاعتداء بسيط، رغم أن هذه الحالات تتميز أيضاً بوجود علاقة أسرية وثيقة وعدم التكافؤ في القوة بين الجاني والضحية.
    family relationship without joint household UN علاقة أسرية بدون العيش في أسرة معيشية مشتركة
    (c)family relationship 204 42 UN )ج( صلة القرابة ٤٠٢ ٤٤
    While this contact may be more intermittent than the author may wish, it does not fall to the State party to reconstruct a family relationship disrupted by his daughter's decision to leave Fiji. UN وفي حين أن هذا الاتصال قد يكون أكثر تقطعاً مما يرغب به صاحب البلاغ، فإنه لا يقع على عاتق الدولة الطرف إعادة تركيب العلاقات العائلية التي انقطعت بقرار ابنته بمغادرة فيجي.
    (a) Institute a mechanism to compile disaggregated data on incidents of domestic violence, including sex, age and family relationship of victims and perpetrators, as well as investigations and prosecutions carried out. UN (أ) إنشاء آلية لتجميع بيانات بشأن حوادث العنف المنزلي مصنفة حسب عوامل منها نوع الجنس والسن والعلاقة الأسرية للضحايا بالجناة، فضلاً عما تم من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    Article 2 of the Family Law provides, " the equality between men and women in a family is secured in that women and men have equal rights in all aspects of family relationship. UN تنص المادة 2 من قانون الأُسرة على " كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الأُسرة من حيث تساوي المرأة والرجل في الحقوق في كافة جوانب العلاقة الأُسرية.
    The Committee notes that the complainant's claims about his activities in CERDEC are very vague, and that the statement of his alleged brother and president of CERDEC Russia-CIS does not establish a family relationship. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ عن أنشطته في رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو غامضة للغاية، وأن شهادة شقيقه المزعوم ورئيس الرابطة في روسيا لا يمكنها إثبات وجود صلة قرابة بينهما.
    As for the proposed new family law and its shared parenting regime, his Government had only recently taken a decision on its implementation and the establishment of the family relationship centres which would be at the core of the system was still at the planning stage. UN وفيما يتعلق بقانون الأسرة الجديد المقترح، ونظام المشاركة في تربية الأطفال الوارد فيه، لم تتخذ حكومته إلا في الآونة الأخيرة قرارا بشأن تنفيذه، وإن إنشاء مراكز للعلاقات العائلية التي هي أساس النظام ما زال في مرحلة التخطيط.
    In another two cases involving family relationship issues not affected by the amendment, advice and guidance was provided to the staff members to mitigate the potential conflict. UN وفي حالتين أخريين انطويتا على مسائل تتصل بالعلاقات الأسرية ولم تتأثرا بالتعديلات، جرى تقديم مشورة وتوجيه للموظفين من أجل التخفيف من نشوء تضارب محتمل.
    In addition to proving the fact of death, the causal link between the death and the invasion and occupation and the family relationship, claimants submitted certificates issued by the former employers of the deceased as evidence of the fact of employment and of the deceased’s monthly income. UN وعلاوة على إثبات واقعة الوفاة، ورابطة السببية بين الوفاة والغزو ثم الاحتلال، وصلة القرابة بالمتوفى، قدم المطالبون شهادات أصدرها أرباب اﻷعمال السابقون للمتوفى تثبت واقعة العمل والدخل الشهري للمتوفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more