"far as possible" - Translation from English to Arabic

    • أمكن
        
    • أقصى حد ممكن
        
    • قدر الإمكان
        
    • بقدر الإمكان
        
    • أبعد حد ممكن
        
    • مدة ممكنة
        
    • أوسع نطاق ممكن
        
    • قدر ممكن
        
    • قدر المستطاع
        
    • النحو الممكن
        
    • الحد الممكن
        
    • حدود الإمكان
        
    • أبعد الحدود الممكنة
        
    • حدود الممكن
        
    • أقصى مدى ممكن
        
    We need, however, to reduce those options and as far as possible determine a single, agreed approach. UN بيد أن علينا أن نقلل من تلك الخيارات وأن نحدد نهجاً وحيداً متفقاً عليه،كلما أمكن.
    All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. UN ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009.
    In drafting the standards, care has been taken to align them, as far as possible, with the IADC space debris mitigation guidelines. UN وكان هناك حرص، لدى وضع المعايير، على أن تكون متوائمة قدر الإمكان مع مبادئ لجنة التنسيق التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي.
    We should treat negotiations, as far as possible, as a practical step. UN وينبغي بقدر الإمكان أن ننظر إلى المفاوضات على أنها خطوة عملية.
    As stated by the team of experts, the discussions with the Ministry of Oil and the visits to various operating companies in Iraq were used to verify the cash component requirements as far as possible. UN وكما أفاد فريق الخبراء، فقد كان الهدف من المحادثات التي أجريت مع وزارة النفط ومن الزيارات إلى مختلف الشركات العاملة في العراق، التحقق من الاحتياجات من العنصر النقدي، إلى أبعد حد ممكن.
    When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. UN وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة.
    Some delegations stressed that, to reach as large an audience as possible, more items and material should be produced, as far as possible, in local languages. UN وأكد بعض الوفود أنه ينبغي إنتاج مزيد من المواد باللغات المحلية بغية الوصول الى الجماهير على أوسع نطاق ممكن.
    He welcomed Mr. Scheinin's efforts to narrow the scope for invoking article 4 as far as possible. UN ورحّب بجهود السيد شاينين الرامية إلى تضييق نطاق الاستشهاد بالمادة 4 إلى أقصى قدر ممكن.
    They shall be prepared and, as far as possible, submitted in accordance with the procedure set out in paragraphs 1 to 5. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ١ إلى ٥ وعرضها وفقا لذلك اﻹجراء ما أمكن ذلك.
    The Bureau serves for two years, as far as possible. UN وتستمر ولاية أعضاء المكتب سنتين إن أمكن.
    The Bureau serves for two years, as far as possible. UN وتستمر ولاية أعضاء المكتب سنتين إن أمكن.
    The British system is computerised, with closed questions, and is thus designed to reduce as far as possible any subjective slanting in evaluation. UN والنظام البريطاني محوسب له أسئلة مغلقة، وبالتالي فهو مصمم للإقلال من أية انحرافات شخصية في التقييم إلى أقصى حد ممكن.
    One wants to be able to reflect ambition, at least, in an omnibus, as far as possible, to allow for possibilities. UN ويجب أن نتمكن من تجسيد الطموح، على الأقل، في مشروع قرار شامل، إلى أقصى حد ممكن لإبقاء الباب مفتوحا أمام الاحتمالات.
    In that context, priority must be given to developing disaster prevention, mitigation and management capacities, which might prove to be cost effective and reduce as far as possible the destruction of infrastructure and the number of victims. UN وفي هذا السياق، ينبغي عزو الأولوية لمنع الكوارث، وتخفيف آثارها، وتعزيز قدرات الإدارة، مما قد يؤدي إلى نتائج مثمرة، ومما قد يسمح بالحد من دمار الهياكل الأساسية وتقليل أعداد الضحايا، إلى أقصى حد ممكن.
    Fiscal and administrative matters should be decentralized as far as possible. UN وينبغي العمل قدر الإمكان على لا مركزية الشؤون المالية والإدارية.
    As far as possible, those posts should be reserved for countries contributing sizeable contingents in any specific mission. UN وينبغي قدر الإمكان الاحتفاظ بهذه المناصب للبلدان التي تساهم بوحدات كبيرة الحجم في أي بعثة معينة.
    It is to work with these organizations on matters of mutual interest while avoiding as far as possible the duplication of work. UN وتعمل مع هذه المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مع تجنب الازدواجية في العمل بقدر الإمكان.
    One element of the Mechanism's work has been the monitoring of this scheme, as far as possible. UN ويتمثل أحد عناصر عمل آلية الرصد في رصد هذا النظام إلى أبعد حد ممكن.
    When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. UN وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة.
    Once again, the main objective is to ensure that, in so far as possible, the legal regime that brings about this functional equivalence is crafted in a manner that facilitates the broadest extension of credit at the lowest price. UN ومرة أخرى فإن الهدف الأساس هو العمل، قدر الإمكان، على أن يصاغ الإطار القانوني الذي يحقق هذا المعادلة الوظيفية بطريقة تيسر توفير الائتمان على أوسع نطاق ممكن وبأقل ثمن.
    The result of the public participation shall be taken into account as far as possible. UN وتؤخذ نتائج مشاركة الجمهور في الاعتبار إلى أقصى قدر ممكن.
    The Team should also ascertain, so far as possible, whether any State has identified and frozen any assets belonging to the individual. UN ويتعين على الفريق أيضا التأكد قدر المستطاع مما إذا كانت أية دولة قد حددت أية أصول مملوكة للفرد المعني وجمدتها.
    Such legislation should not only provide persons with disabilities with judicial remedies as far as possible and appropriate, but also provide for social policy programmes which enable persons with disabilities to live an integrated, selfdetermined and independent life. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضاً على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يعيشوا حياة متكاملة ومستقلة يتحكمون فيها بمصيرهم.
    Improvements in the methodology should be incremental, and should be avoided as far as possible. UN اذ ينبغي أن تكون التحسينات التي تدخل على المنهجية تدريجية، وينبغي تجنبها الى الحد الممكن.
    Firstly, in most cases, the Committee had only requested information on a maximum of three topics; that practice should be systematically followed, as far as possible. UN ففي أغلب الحالات، حددت اللجنة عدد المواضيع التي طلبت معلومات بشأنها بحيث لا يتجاوز ثلاثة مواضيع وهي ممارسة يتعين عليه اتباعها بصورة منهجية في حدود الإمكان.
    The general guidelines regarding the form and content of periodic reports have been observed as far as possible. UN وتم التقيد إلى أبعد الحدود الممكنة بالمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل التقارير المرحلية ومضمونها.
    (c) Take measures to ensure as far as possible the maintenance of children born out of wedlock by their parents, particularly their fathers. UN (ج) اتخاذ التدابير الضرورية كي يعيل الوالدان، خاصة الآباء، أطفالهما المولودين خارج رباط الزوجية، وذلك في حدود الممكن.
    Given this situation, the text went as far as possible in setting out binding responsibilities. UN وفي ضوء ذلك بلغ النص أقصى مدى ممكن في تحديد المسؤوليات الملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more