"fear or" - Translation from English to Arabic

    • خوف أو
        
    • الخوف أو
        
    • التخويف أو
        
    • أو الخوف
        
    • الخوف او
        
    • بالخوف أو
        
    • أو خشية أو
        
    • للخوف أو
        
    And it must do so without fear or favour. UN ويجب عليه القيام بذلك بدون خوف أو مجاملة.
    The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    Excess body hair does not evoke fear... or morbid fascination. Open Subtitles شعر الجسد المفرط لا يخرج الخوف أو تخيل مرضي
    What we do today is not out of fear or hatred. Open Subtitles ما سنقوم به اليوم ليس من دافع الخوف أو الكراهية
    The Council is expected to address our concerns without fear or favour. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    We owe him a debt of gratitude for the manner in which he has, without fear or favour, led the United Nations during the past four years. UN إننا مدينون له بالامتنان على الطريقة التي قام بها، بدون خوف أو محاباة، بقياد الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    We shall continue to effect economic and social justice for all our people without fear or favour. UN وسنواصل تنفيذ العدالة الاقتصادية والاجتماعية لمصلحة كل شعبنا بدون خوف أو مجاملة.
    He has been a great Secretary-General and I hope he will, without fear or favour, best his own performance in the second inning. UN فقد كان أمينا عاما عظيما وأرجو أن يستمر كذلك في فترته الثانية، دون خوف أو مجاملة، متبعا أفضل أدائه.
    It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. UN فما يهم هو وجود نظام محاكم فعال، يشتمل على المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، يقيم العدل دون خوف أو محاباة.
    It is located within the CEAT site, a fact which limits not only its independence but also the possibility of access by victims and witnesses to make statements and testify free from pressure, fear or additional risk. UN فهو يوجد بداخل موقع الفرقة الخاصة لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي يحد ليس فحسب من استقلاليته بل كذلك من إمكانية قدوم الضحايا والشهود للإدلاء ببياناتهم وبشهادتهم دون ضغط أو خوف أو التعرض لخطر آخر.
    There can be no doubt that this can be achieved by gearing the United Nations to implement all its mandates, decisions and resolutions without fear or favour. UN وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة.
    I can't live in fear... or tolerate it in others. Open Subtitles لا أستطيع العيش فى الخوف أو التسامح مع الآخرين.
    Many victims decided not to take their complaints to the authorities out of fear or for lack of confidence in them. UN وقررت ضحايا كثيرة عدم تقديم شكاوى إلى السلطات إما بسبب الخوف أو بسبب عدم الثقة في السلطات.
    He added that, frequently, sexual abuses go unreported due to fear or shame. UN وأضاف أن الاعتداءات الجنسية غالباً ما تظل طي الكتمان بسبب الخوف أو الخجل.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    However, it is very difficult to investigate what is actually happening as the boys are not willing to talk about their experiences, either out of fear or embarrassment. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    The legislature could do nothing about that, however, as the victims did not bring those acts to the attention of the judicial authorities, either out of fear or out of reticence. UN لكنها قالت إنه ليس بوسع المشرع أن يفعل شيئاً ﻷن المجني عليهن لا يرفعن هذه الحقائق أمام القضاء بسبب الخوف أو الحياء.
    The Government had never used fear or intimidation to prevent defenders of any cause from exercising their rights, and there was no law requiring individuals to state their sexual preference or conscientious position when associating. UN ولم تلجأ الحكومة قط إلى التخويف أو الترهيب لمنع المدافعين عن أي قضية من ممارسة حقوقهم، ولا يوجد أي قانون يشترط من الأفراد ذكر ميلهم الجنسي أو موقفهم الوجداني عند الاقتران.
    "We do not want to ignite the fear or hatred of anyone. Open Subtitles لا نريد أن نثير مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص
    You're not a slave to guilt or fear or even logic. Open Subtitles لم تكن عبيد لشعور الذنب او الخوف او حتي المنطق
    That perfect being should never feel fear or guilt about anything she does. Open Subtitles هذا الكائن الكامل لا يجب أن يشعر أبدا بالخوف أو الذنب عن أي شيء يفعله.
    A judge shall be guided by the concept of supremacy of the Constitution, law and general guidance of Sharia, and he shall adhere to this concept without inequity or fear or favour of any one save God. UN يهتدي القاضي بمبدأ سيادة الدستور والقانون وهدي الشرع عامة وعليه حماية هذا المبدأ دون ظلم أو خشية أو رهبة إلا الله.
    Out of fear or out of ignorance they have not sought recourse in courts to have their rights restored. UN ونتيجة للخوف أو الجهل لا يلجأن إلى القضاء من أجل استعادة حقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more