fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. | UN | ولم يبلغ صاحب الشكوى صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام. |
fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. | UN | ولم يبلغ صاحب البلاغ صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام. |
fearing persecution, the complainants decided to leave the country. | UN | وقرر صاحبا الشكوى مغادرة البلد خوفا من الاضطهاد. |
Victims are often reluctant to disclose what has taken place and to initiate legal processes, fearing rejection by their community. | UN | وعادة ما يعزف الضحايا عن الإفصاح عما حدث ويعزفون عن اتخاذ إجراءات قانونية خوفاً من لفظ مجتمعاتهم لهم. |
fearing arrest for illegal immigration, they fled. | UN | وخوفاً من أن يعتقلهم أولائك المسؤولون لكونهم هاجرا بصورة غير شرعية فقد هربوا. |
At the same time, staff may continue to serve in offices alongside an alleged perpetrator, while fearing retaliation. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام. |
He decided not to return to Cuba, fearing that otherwise he would not be allowed to return to Guyana. | UN | وقرَّر عدم العودة إلى كوبا، خشية ألا يُسمح له بالعودة إلى غيانا. |
fearing, however, that a decision not in their favour would prompt Mr. B.G. and his mother to commit a more serious crime, the prosecutor allegedly suggested upholding the decision of the Court of Appeal. | UN | لكن المدعي العام اقترح تأييد قرار محكمة الاستئناف، حسب ما يزعم صاحب البلاغ، خشية منه بأن أي قرار ليس في صالح السيد ب. غ. ووالدته سيدفعهما إلى ارتكاب جريمة أكثر خطورة. |
They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. | UN | وقد لا يرغبون في تقديم الشكوى خشية فقدان الدعم الذي يتلقونه من مقدمي الرعاية لهم وعناية وعاطفة من يعتمدون عليهم. |
fearing for his safety, he had gone into exile. | UN | وقد فرّ إلى المنفى خشية منه على سلامته. |
fearing persecution, the complainants decided to leave the country. | UN | وقرر صاحبا الشكوى مغادرة البلد خوفا من الاضطهاد. |
He added that people involved in terrorist activities have opted to go underground fearing the initiation of legal actions against them. | UN | وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية. |
fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | UN | وقد يمنع الآباء بناتهم من حضور الدروس خوفا على سلامتهن. |
Some 265 families live in the village, but all the male members have fled fearing for their lives. | UN | وتعيش قرابة 265 أسرة في هذه القرية، لكن جميع الذكور هربوا من القرية خوفاً على حياتهم. |
Brahim Aouabdia was arrested in front of numerous witnesses, but they left the scene swiftly, fearing that they would also be taken away. | UN | وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف. |
Families, fearing retaliation, generally comply. | UN | وفي الأعم الأغلب تمتثل الأسر خوفاً من الانتقام. |
fearing to be raped again, she claimed to be HIVinfected and the men released her. | UN | وخوفاً من أن تتعرض للاغتصاب مرة أخرى، ادّعت أنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فأفرج عنها المختطفون. |
New Zealand is not among those fearing for the future of this body, however. | UN | غير أن نيوزيلندا ليست ممن يخشون على مستقبل هذا المؤتمر. |
fearing that the breakdown of law and order may cancel the benefits of the current efforts of the United Nations to support civil institutions in the country, | UN | وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد، |
fearing problems with authorities, printing houses often refuse to print independent newspapers and magazines, or censor them. | UN | وخشية نشوء أية مشكلات مع الحكومة، غالباً ما ترفض دور الطباعة طبع الصحف والمجلات المستقلة، أو تُخضِعها للمراقبة. |
fearing for his life, the lawyer left the police station. | UN | وغادر المحامي مركز الشرطة خائفاً على حياته. |
fearing for their safety prevents children from being able to walk alone to school, which now can be extremely far from their camp. | UN | ويحول خوف الأطفال على سلامتهم دون سيرهم بمفردهم إلى المدرسة، التي قد تكون الآن بعيدة للغاية عن مخيمهم. |
Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. | Open Subtitles | والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه |
fearing reprisals in the Libyan Arab Jamahiriya because of his defection, he decided to seek refuge in Europe. | UN | ونظرا للخوف من الانتقام منه في ليبيا بسبب تراجعه قرر البحث عن اللجوء في أوروبا. |
fearing an imminent explosion or the spread of the fire, hospital authorities evacuated all patients to the hospital's ground floor and prepared for a complete evacuation. | UN | وخوفا من انفجار وشيك أو انتشار الحريق، أخلت سلطات المستشفى جميع المرضى إلى الدور الأرضي وأعدت العدة لإخلاء تام. |
An individual who was invited to testify against him or herself, or close relatives during the pretrial investigation or in court, had the right to retract this testimony without fearing any adverse legal consequences. | UN | وكل شخص دُعي للشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين خلال التحقيقات الممهدة للمحاكمة أو في المحكمة، له الحق في سحب تلك الشهادة دون مخافة من عواقب قانونية غير محمودة. |
38. These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | UN | 38- وقد أعاقت هذه الحوادث أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان في كمبوديا، ويخشى العديد منهم الآن على حياتهم. |
fearing for his life and safety, he left Côte d'Ivoire to join his brother in the Russian Federation. | UN | ولما خاف صاحب البلاغ على حياته وسلامته، غادر كوت ديفوار ليلتحق بشقيقه في الاتحاد الروسي. |