"fees of" - Translation from English to Arabic

    • رسوم
        
    • أتعاب
        
    • بأتعاب الخبراء
        
    • ورسوم
        
    • الأتعاب
        
    • بالرسوم
        
    • وقوامها أجور
        
    • رسوما
        
    • وأتعاب
        
    • بأجور الخبراء
        
    • برسوم
        
    • لأتعاب
        
    • لرسوم
        
    One of the most famous and successful forest tourism destinations in the developing world, it collects annual entrance fees of about $50/ha. UN وهي من أشهر وأنجح المناطق السياحية الحرجية في العالم النامي وتبلغ حصيلة رسوم دخولها في العام نحو ٥٠ دولارا للهكتار.
    The provision for security staff participation, including course fees of $3,393 per staff member, has been included in the field missions' budget proposals. UN وأُدرج الاعتماد الخاص بمشاركة موظفي الأمن، بما في ذلك رسوم الدورة البالغة 393 3 دولارا لكل موظف، في الميزانيات المقترحة للبعثات الميدانية.
    The sickness insurance covers the fees of a private dentist up to 60% of the established rate. UN يغطي التأمين الصحي أتعاب طبيب أسنان خاص في حدود 60 في المائة من المعدل المحدد.
    These costs include the fees of legal advisors and administrative expenses. UN وتشمل هذه التكاليف أتعاب مستشارين قانونيين ونفقات إدارية.
    These relate only to the fees of consultants and provisions for travel, but not the staff costs. UN وذلك المبلغ يتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين ومخصصات السفر فقط؛ ولا يشمل تكاليف الموظفين.
    Providers and agents are required to pay annual license and registration fees of $5,000 and $300, respectively. UN ويُطلب إلى مقدمي الخدمات والوكلاء دفع رسوم سنوية مقابل الترخيص والتسجيل قدرها 000 5 دولار و 300 دولار على التوالي.
    The costs of such a procedure include an initial filing and case service fees of approximately $1,000 and fees for the arbitrator, capped at $1,100. UN وتشمل تكاليف مثل هذا الإجراء رسوم خدمات أولية بنحو 000 1 دولار ورسوم للمحكم تبلغ 100 1 دولار.
    FEFAF is funded entirely by the membership fees of its members. UN ويمول الاتحاد بالكامل من رسوم عضوية أعضائه.
    The Centre's source of funding greatly depends on income from the membership fees of over 320 ordinary citizens. UN ويعتمد مصدر تمويل المركز في معظمه على الدخل المتأتي من رسوم العضوية التي يدفعها ما يزيد على 320 مواطنا عاديا.
    Access to the courts in Greenland was also facilitated by the fact that no court fees of any kind were charged. UN ومما يعمل كذلك على تيسير إمكانية اللجوء إلى المحاكم في غرينلاند عدم فرض أية رسوم قضائية.
    On the basis of their expert opinion, an improved system for monitoring expenses and assessing the fees of lawyers and their teams was instituted. UN وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم.
    Not all prisoners can afford to pay the fees of an Israeli lawyer. UN وليس بوسع كل السجناء دفع أتعاب محام اسرائيلي.
    The savings are mainly due to lower than anticipated fees of the consultants. UN وتُعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى انخفاض أكثر من المتوقع في بدل أتعاب الاستشاريين.
    The sickness insurance covers the fees of a private doctor up to 60% of the established rate. UN يغطي التأمين الصحي أتعاب الطبيب الخاص في حدود 60 في المائة من المعدل المحدد.
    This is offset partly by an increase in the average fees of the experts as the composition of the Group changes. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في متوسط أتعاب الخبراء في ضوء تغير تكوين الفريق.
    The increase of $40,000 relates to the fees of consultants who would be needed in a number of areas for which expertise is not available in the Centre. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    The increase of $40,000 relates to the fees of consultants who would be needed in a number of areas for which expertise is not available in the Centre. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    Conversely, those who do not have the means to pay for the high fees of lawyers may be tempted to try to bribe their way through the justice system as a less expensive way to settle their case. UN وفي المقابل، قد يكون غير القادرين ماديا على دفع الأتعاب المرتفعة للمحامين أكثر ميلا إلى سلوك سبيل الرشوة للتعامل مع نظام العدالة، باعتبار أن ذلك وسيلة أقل كلفة لتسوية قضاياهم.
    To illustrate, in the case of the United Nations plans based in the United States of America, between 4 per cent and 6 per cent of total plan costs relate to the administrative fees of third-party administrators. UN وعلى سبيل الإيضاح، ففي خطط الأمم المتحدة المعتمَدة في الولايات المتحدة الأمريكية، تتعلق نسبة تتراوح بين 4 في المائة و 6 في المائة من مجموع تكاليف الخطط بالرسوم الإدارية المدفوعة لطرف إداري ثالث.
    The Government of Kuwait has presented a claim for claims preparation costs (being the fees of attorneys and other professional persons, and costs of support and secretarial staff, reproduction, and communication facilities). / This claim aggregates such costs incurred in relation to the preparation of virtually all " F3 " claims. UN 92- قدمت حكومة الكويت مطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات (وقوامها أجور المحامين والأشخاص المختصين الآخرين، وتكاليف الدعم وتكاليف الموظفين المسؤولين عن أعمال السكريتاريا، وتسهيلات الطباعة والاتصال)(30).
    A truck travelling from one town to another must pay fees of this value, or similar fees, at every checkpoint along the route. UN ويجب على كل شاحنة تمضي من بلدة إلى أخرى أن تدفع رسوما بهذه القيمة، أو رسوما مماثلة، في كل نقطة تفتيش على طول الطريق.
    37. Total non-post resources in the amount of $3,300,700 for the two branches would provide for general temporary assistance, overtime, fees of consultants and expert witnesses, and official travel of staff. UN 37 - وسيغطي المبلغ الكلي للموارد غير المتعلقة بالوظائف للفرعين وقدره 700 300 3 دولار المساعدة المؤقتة العامة وبدل العمل الإضافي وأتعاب الاستشاريين والشهود الخبراء، والسفر الرسمي للموظفين.
    A reduction of $27,900 represents non-recurrent amounts from 1992-1993 relating to the fees of consultants ($19,800) and $8,100 for ad hoc expert group meeting under the programme Living Conditions of the Palestinian People. UN ويمثل تخفيض يبلغ ٩٠٠ ٢٧ دولار مبالغ غير متكررة من فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ تتعلق بأجور الخبراء الاستشاريين )٨٠٠ ١٩ دولار( و ١٠٠ ٨ دولار لاجتماع فريق خبراء مخصص في اطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني.
    The Government of Japan also established the High School Enrollment Support Fund System for the tuition fees of students at national and private high schools in order to reduce the burden of education expenses on households. UN وأنشأت حكومة اليابان أيضاً نظام صناديق دعم الالتحاق بالتعليم الثانوي، وهو نظام يتكفل برسوم تعليم التلاميذ في المدارس الثانوية الوطنية والخاصة بهدف تخفيف عبء النفقات التعليمية على الأسر المعيشية.
    The Committee notes that the resources proposed include an amount of $871,200 for consultancy fees, of which $158,400 would be allocated for inspections and $712,800 for evaluations. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المقترحة تشمل 200 871 دولار لأتعاب الاستشاريين، منها 400 158 دولار ستخصص لعمليات التفتيش و 800 712 دولار متصلة بإجراء عمليات التقييم.
    Note: We have estimates for travel documentation fees of DM 10.5 million. UN ملاحظة: لدينا تقديرات لرسوم وثائق السفر بمبلغ 10.5 مليون مارك ألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more