They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. | UN | وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى. |
An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. | UN | وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها. |
Such discussions would help to identify materials of potential interest to terrorists, an issue that fell within the purview of the Protocol. | UN | وقال إن تلك المناقشات ستعين على استبانة الموارد التي يحتمل أن يهتم بها الإرهابيون، وهي مسألة تدخل في نطاق البروتوكول. |
That question fell within the matters governed by the CISG. | UN | وهي مسألة تندرج ضمن المسائل التي تتناولها اتفاقية البيع. |
These aspects fell within the mandate of UNCTAD, and they should therefore remain on the UNCTAD agenda. | UN | وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله. |
The European Union member States wondered whether the relationship between terrorism and the activities of mercenaries in fact fell within the Third Committee’s mandate. | UN | ولذلك، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تتساءل عما إذا كانت العلاقة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة تدخل ضمن حدود ولاية اللجنة الثالثة. |
Whether and how diplomatic protection should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. | UN | أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة. |
The amendment proposed by Egypt referred to matters that fell within State jurisdiction. | UN | ويشير التعديل المقترح من قِبل مصر إلى أمور تقع في نطاق اختصاص الدولة. |
Coordination with the Fifth Committee on matters that fell within the competence of both Committees would be important. | UN | وسيكون للتنسيق مع اللجنة الخامسة بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين كلتيهما، أهمية كبيرة. |
It covered matters on which action was already being taken, as they fell within the Secretary-General's purview as chief administrative officer. | UN | وقد غطى المسائل التي تم بشأنها اتخاذ إجراء بالفعل نظرا لأنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام بوصفه كبير الموظفين الإداريين. |
On the merits of the communication, the Committee held that the statements in question incited racial discrimination, if not violence, and thus fell within any of the categories of impugned speech set out in article 4. | UN | وفيما يتعلق بموضوع البلاغ، رأت اللجنة أن التصريحات موضع النظر تحرض على التمييز العنصري، وإن لم يكن على العنف العنصري، وبالتالي تقع ضمن أي من فئات الخطاب المدانة الواردة في المادة 4. |
The questions raised by the Special Rapporteur fell within his mandate and it was important not to ignore them. | UN | إن المسائل التي أثارها المقرر الخاص تدخل في إطار ولايته: ومن المهم عدم السكوت عنها. |
Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. | UN | غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء. |
He also underscored the fact that responsibility for refugees with disabilities fell within the sphere of the Convention. | UN | وأكّد كذلك على حقيقة أن المسؤولية عن اللاجئين من ذوي الإعاقة إنما تندرج ضمن نطاق الاتفاقية. |
While the Committee had not discussed that matter, the question of disappeared persons fell within its remit under several articles of the Covenant. | UN | وفي حين أن اللجنة لم تناقش بعد هذا الأمر، فإن مسألة الأشخاص المختفين تندرج ضمن اختصاصها بموجب عدة مواد من العهد. |
All of those eventualities fell within the remit of the governing law or the dispute settlement mechanism. | UN | وأوضح أن جميع هذه الاحتمالات تندرج في إطار القانون المنظم أو الآلية الخاصة بتسوية المنازعات. |
Hence, taking into account the humanitarian limits of sanctions clearly fell within the ambit of the working paper. | UN | ومن ثم، يتضح أن مراعاة الحدود الانسانية للجزاءات تدخل ضمن نطاق ورقة العمل. |
Indigenous copyright fell within that relationship, but so also did music, medicine and traditional knowledge. | UN | وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية. |
Some of the cheques were dated before the invasion and occupation, while others have dates that fell within the period of the occupation. | UN | وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال. |
Whether and how it should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. | UN | أما إذا كانت الدولة لتمارس ذلك الحق، وكيف تمارسه في حالة محددة، فذلك أمر يدخل في نطاق تقدير الدولة. |
The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. | UN | وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك. |
The political, technical and financial support provided to the ECOMOG forces fell within that context. | UN | والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا الإطار. |
There was considerable scope for cooperation with UNIDO in the implementation of that Initiative since many of its development objectives fell within the mandate of the Organization. | UN | وهناك مجال كبير للتعاون مع اليونيدو في تنفيذ هذه المبادرة لأن الكثير من أهدافها الإنمائية يندرج في نطاق ولاية المنظمة. |
Furthermore, the elaboration of a definition of mercenaries and the links between mercenary activities and terrorism fell within the province of the Sixth Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وضع تعريف للمرتزقة والصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب يقع في إطار صلاحيات اللجنة السادسة. |
Doubting whether the rules of preclusion were at all applicable under the NYC, the court considered that the case fell within the exception to preclusion recognized by German jurisprudence, as the arbitral tribunal had assumed its jurisdiction in an arbitrary manner, and without any reference to the parties' agreement. | UN | وتشكِّكت المحكمة في ما إذا كانت قواعد الاستبعاد تنطبق على الإطلاق بموجب اتفاقية نيويورك، ورأت أن القضية مندرجة ضمن الاستثناء من الاستبعاد الذي يقرّه الفقه القانوني الألماني، لأن هيئة التحكيم مارست اختصاصها بطريقة تعسّفية بدون أي رجوع إلى اتفاق الطرفين. |
As the document was currently drafted, it touched on aspects that fell within the exclusive purview of States. | UN | وفيما يتم حالياً وضع مشروع الوثيقة فهي تمس جوانب داخلة في نطاق الاختصاص الحصري للدول. |
The Attorney-General pledged his full cooperation in matters that fell within his jurisdiction. | UN | وتعهد النائب العام بالتعاون الكامل في اﻷمور التي تقع داخل اختصاصاته القضائية. |