"fertilizers" - Translation from English to Arabic

    • الأسمدة
        
    • والأسمدة
        
    • المخصبات
        
    • أسمدة
        
    • للأسمدة
        
    • وأسمدة
        
    • بالأسمدة
        
    • السماد
        
    • للمخصبات
        
    • والمخصبات
        
    • ومخصبات
        
    • الزراعية
        
    • والمخصِّبات
        
    • والسماد
        
    • المفروضة على اﻷسمدة
        
    Higher prices of oil and, consequently, of fertilizers, energy and transportation have all had a significant impact on the production costs of food. UN فقد كان لارتفاع أسعار النفط، وما نتج عنه من ارتفاع في أسعار الأسمدة والطاقة والنقل، أثر كبير على تكاليف إنتاج الغذاء.
    Water pollution from inorganic fertilizers and livestock waste undermines the safety of drinking water and aquatic food. UN فتلوث المياه الناجم عن الأسمدة غير العضوية ومخلفات المواشي يضر بسلامة مياه الشرب والأغذية المائية.
    Certain fertilizers and other agricultural chemical inputs are also known for their ability to contribute to the greenhouse effect. UN وهناك أيضا بعض الأسمدة وغيرها من المدخلات الكيميائية الزراعية المعروفة بقدرتها على المساهمة في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    A total of 780,000 people were supported to improve production through provision of seeds, fertilizers and livestock. UN وقدم دعم لما مجموعه 000 780 شخص لتحسين الإنتاج من خلال توفير البذور والأسمدة والمواشي.
    Tobacco growing can also lead to environmental degradation through deforestation, contamination of water supplies because of pesticide use and soil degradation because of the intensive use of fertilizers. UN ويمكن أن تؤدي زراعة التبغ إلى تدهور بيئي من خلال إزالة الغابات وتلوث إمدادات المياه بسبب استخدام المبيدات الحشرية، وتدهور التربة بسبب استخدام المخصبات بكثافة.
    After all, the same industry that makes explosives makes nitrogen fertilizers. Open Subtitles بعد كل شيء، فإنه يجعل صناعة المتفجرات يجعل الأسمدة النيتروجينية.
    We have also greatly facilitated access for farmers to fertilizers and improved seeds. UN كما يسّرنا إلى حد كبير حصول المزارعين على الأسمدة والبذور المحسنة.
    Indeed, supplying nutrients to the soil does not necessarily require adding mineral fertilizers. UN وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية.
    They result in reasonably good yields without having to be combined with other inputs such as chemical fertilizers. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    The immediate food needs are closely related to the shortage of fertilizers and fuel. UN وترتبط الاحتياجات الغذائية العاجلة إلى حد كبير بالنقص في الأسمدة والوقود.
    Other deprivations include shortage of fertilizers, electricity, fuel and medicines. UN وتشمل حالات الحرمان الأخرى النقص في الأسمدة والكهرباء والوقود والأدوية.
    Most hybrid varieties respond well to fertilizers but have similar yields to traditional varieties without fertilizer. UN وتستجيب معظم الأصناف الهجينة استجابة جيدة للأسمدة ولكن لها غلة مماثلة للأصناف التقليدية بدون الأسمدة.
    In the agriculture sector, the embargo has reduced the possibility and increased the costs of buying inputs like fertilizers and seeds, as well as technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs. UN وفي قطاع الزراعة، أدى الحصار إلى التقليل من إمكانية شراء مدخلات مثل الأسمدة والبذور وإلى ازدياد تكاليفها شأنها في ذلك شأن التكنولوجيا والمعدات التي ترفع من الإنتاجية وتخفض من تكاليف الإنتاج.
    Immediate food needs are closely related to the shortage of fertilizers and fuel. UN والاحتياجات الملحة من الأغذية وثيقة الصلة بنقص الأسمدة والوقود.
    Currently, small-scale farmers in developing countries most often lack the money needed to buy industrial fertilizers. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Sustained high productivity requires the use of fertilizers and other agricultural inputs. UN ويتطلب استمرار الإنتاجية المرتفعة استخدام الأسمدة وغيرها من المدخلات الزراعية.
    We are supplying small farmers in developing countries with seeds, fertilizers and other inputs to grow more crops. UN ونحن نزود صغار المزارعين في البلدان النامية بالبذور والأسمدة وغيرها من المدخلات لإنتاج المزيد من المحاصيل.
    These varieties were selected to be responsive to high intake of fertilizers under irrigation. UN وقد اختيرت هذه الأنواع لتستجيب لكميات كبيرة من المخصبات في إطار الزراعة السقوية.
    First: Special agrochemical procedures, including the application of lime, phosphorites and increased amounts of potassium fertilizers, are being followed. UN أولا: يجري اتباع إجراءات زراعية كيميائية خاصة، منها رش الكلس والمواد الفسفورية وكميات أكبر من أسمدة البوتاسيوم.
    After the 2005 food crisis, the Government distributed seeds and fertilizers in order to prevent the situation from worsening. UN وبعد الأزمة الغذائية التي شهدها عام 2005، وزعت الحكومة بذورا وأسمدة للحيلولة دون تفاقم الوضع.
    Drug smugglers provide the farmers with fertilizers and an advance payment of around 50 per cent of the value of the expected harvest. UN فمهرّبو المخدرات يزوّدون المزارعين بالأسمدة ويدفعون لهم سُلفة تعادل ما نسبته 50 في المائة من قيمة المحصول المتوقع.
    Environmental taxes in the agriculture sector focus primarily on pesticides, fertilizers and manure wastes. UN وتركز الضرائب البيئية في قطاع الزراعة بصورة رئيسية على مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ونفايات السماد الطبيعي.
    The summit produced a 12-point resolution, defining plans and strategies for promoting an increased and effective use of fertilizers in Africa. UN وأصدرت القمة قرارا من 12 بندا يحدد الخطط والاستراتيجيات لتعزيز مزيد من الاستخدام الفعال للمخصبات في أفريقيا.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) approved emergency projects to provide tools, seeds and fertilizers to farmers affected by the hurricane. UN كما أجازت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مشاريع لتوفير اﻷدوات والبذور والمخصبات للمزارعين المتضررين من اﻹعصار.
    A number of international NGOs have also been supporting the agriculture sector through the distribution of high-quality seeds, fertilizers, pesticides and other essential agricultural inputs, as well as undertaking small-scale repair and rehabilitation of agricultural infrastructure. UN كما قدمت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية الدعم للقطاع الزراعي من خلال توزيع بذور عالية الجودة ومخصبات للأرض ومبيدات وغيرها من المدخلات الزراعية الأساسية، وتعهدت بالقيام بعمليات إصلاح وتأهيل على نطاق ضيق للهياكل الأساسية الزراعية.
    The Committee was informed that in the area of Tulkarem there were eight Israeli factories producing pesticides, fertilizers and other hazardous materials which were off limits to Palestinians. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة أن في منطقة طولكرم ثمانية مصانع، محظورة على الفلسطينيين، تُنتج المبيدات الحشرية والمخصِّبات وغيرهما من المواد الخطيرة.
    The largescale application of natural fertilizers, compost, humus and manure at the national level is mentioned by one country. UN وأشار بلد إلى استخدامه الكبير للمخصبات الطبيعية، والسماد الورقي، والدبال، والسماد الطبيعي على الصعيد الوطني.
    Executive Order No. 470 issued on 20 July 1991 reduced tariff rates on nitrogenous fertilizers from 5 to 0 per cent while maintaining those on phosphates at 5 per cent. UN وخفض اﻷمر التنفيذي رقم ٠٧٤ الصادر بتاريخ ٠٢ تموز/يوليه ١٩٩١ نسب التعريفات المفروضة على اﻷسمدة اﻷزوتية من ٥ الى صفر في المائة، بينما أبقى التعريفات المفروضة على اﻷسمدة الفوسفاتية عند نسبة ٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more