"filed with" - Translation from English to Arabic

    • المرفوعة أمام
        
    • رُفع
        
    • المودعة لدى
        
    • التقدّم بها
        
    • رفعت أمام
        
    • المودعة مع
        
    • يقدم إقراره
        
    • المقدمة فيما
        
    • المسجلة لدى
        
    • أودعت لدى
        
    • تحال على
        
    • يسجّل به
        
    • المرفوعة لدى
        
    • ويودع لدى
        
    Only 5 per cent of the cases filed with courts by legal Arab house owners had been successful since 1967. UN ومنذ عام ١٩٦٧ لم يكسب القضايا المرفوعة أمام المحاكم سوى نسبة ٥ في المائة فقط من أصحاب المنازل الشرعيين العرب.
    This decrease may be due, in part, to the decrease in the number of new cases filed with the Dispute Tribunal in 2012. UN ويمكن أن يرجع هذا الانخفاض، في جانب منه، إلى انخفاض عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2012.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    (e) (i) All judicial records filed with Registry are received, filed, copied and digitized within a 24-hour period UN `1 ' تلقي جميع السجلات القضائية المودعة لدى قلم المحكمة وحفظها ونسخها وصياغتها رقميا في غضون فترة 24 ساعة
    a Including cases filed with the management evaluation entity within UNDP. UN (أ) يشمل القضايا التي تم التقدّم بها إلى الكيان المعني بالتقييم الإداري داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    4.2 The State party further argues that a case concerning alleged racial discrimination against Roma caused by the adoption of the above-mentioned resolutions has been filed with the European Court of Human Rights. UN 4-2 كما تحتج الدولة الطرف بأن هناك حالة تتعلق بممارسة مزعومة للتمييز العنصري ضد الغجر نتيجة لاعتماد القرارين المذكورين أعلاه كانت موضوع دعوى رفعت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Procurement and contract management -- insurance policies filed with contracts UN إدارة المشتريات والعقود - بوالص التأمين المودعة مع العقود
    No, filed with Office of Treasurer and Financial Comptroller. UN لا، يقدم إقراره إلى مكتب أمين الصندوق المراقب المالي.
    20. The number of new cases filed with the Dispute Tribunal increased from 258 in 2012 to 289 in 2013. UN ٢٠ - وازداد عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات من 258 قضية في عام 2012 إلى 289 قضية في عام 2013.
    With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. UN ومع حدوث زيادة في عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2013، قد يكون من المعقول أن نتوقع حدوث زيادة مقابلة في الطعون المقدمة إلى محكمة الاستئناف مع مرور الوقت.
    The number of cases filed with the Tribunal in 2012 was 258, less than in 2011, when 282 cases were filed. UN وفي عام 2012، بلغ عدد القضايا المرفوعة أمام المحكمة 258 قضية، وهو عدد أقل من القضايا المرفوعة في عام 2011، التي كان عددها 282 قضية.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    ONUSAL has continued to assist with the acceptance and investigation of complaints filed with the Office. UN واستمرت البعثة في تقديم المساعدة فيما يتعلق بقبول الشكاوى المودعة لدى مكتب المدعي العام والتحقق منها.
    The SSCD shall cater to all juvenile and family cases filed with the court and recommend the proper social action, It shall also develop programs, formulate policies and procedures, and provide technical supervision and monitoring of all SSCD in coordination with the judge. UN وتهتم شعبة الخدمات والمشورة الاجتماعية بجميع حالات الأحداث والأسرة المودعة لدى المحكمة، وتوصي باتخاذ الإجراءات الاجتماعية المناسبة، وتعدُّ كذلك البرامج، وتصوغ السياسات والإجراءات وتُقدم الإشراف والرصد التقني لكافة أقسامها بالتنسيق مع القاضي.
    a Including cases filed with the management evaluation entity within UNICEF. UN (أ) تشمل القضايا التي تم التقدّم بها إلى الكيان المعني بالتقييم الإداري داخل اليونيسيف.
    4.2 The State party further argues that a case concerning alleged racial discrimination against Roma caused by the adoption of the above-mentioned resolutions has been filed with the European Court of Human Rights. UN 4-2 كما تحتج الدولة الطرف بأن هناك حالة تتعلق بممارسة مزعومة للتمييز العنصري ضد الغجر نتيجة لاعتماد القرارين المذكورين أعلاه كانت موضوع دعوى رفعت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Although neither IMP Metall nor IMP inženiring expressly states so in documents filed with the claim, it appears that the claim for unpaid work performed is for the United States dollar portion of the work only. UN ويبدو أن المطالبة المتصلة بالعمل المنجز غير المسدد الأجر تقتصر على الجزء الواجب دفعه بدولارات الولايات المتحدة فحسب، وإن كانت كل من أي إم بي ميتال وأي إم بي إنجنيرنغ لا تبين ذلك صراحة في المستندات المودعة مع المطالبة.
    No, filed with Principal Legal Officer. UN لا، يقدم إقراره إلى الموظف القانوني الرئيسي.
    b. Review of appeals filed with respect to the classification of Professional, Field Service, General Service and related category posts at Headquarters and other established duty stations (approx. 400 appeals); UN ب - استعراض الطعون المقدمة فيما يتعلق بتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الوظائف الميدانية وفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى؛
    The number of cases brought under the WTO dispute settlement mechanism has continued to rise, with a total of 312 cases filed with the Dispute Settlement Body as of June 2004. UN 47- ظل عدد الحالات المعروضة على نظر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الارتفاع، حيث بلغ عدد الحالات المسجلة لدى هيئة تسوية المنازعات بحلول حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 312 حالة.
    Issuance of 20 reasoned decisions on all requests for suspension of action filed with the Secretary-General on cases where a peacekeeping staff member is contesting a decision to separate him or her from service UN إصدار 20 قرارا معللا بشأن جميع الطلبات المقدمة لتعليق الإجراءات التي أودعت لدى الأمين العام عن الحالات التي يقوم فيها أي من موظفي عمليات حفظ السلام بالطعن في قرار بفصله من الخدمة
    6. The Committee is concerned about a significant rise in cases of racial hatred filed with law enforcement agencies, but notes with regret the reportedly low investigation and prosecution rate. UN 6- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي تحال على وكالات إنفاذ القوانين، غير أنها تلاحظ بأسف انخفاض معدلات التحقيق والملاحقة حسبما تفيد به التقارير.
    On Day 1, Secured Creditor 1 conducts a search of the registry, which confirms that no other notices have been filed with respect to security rights of other creditors in the Grantor's equipment. UN اليوم 1، يجري الدائن المضمون 1 بحثا في السجل يؤكد لـه أنه لم يسجّل به أي إشعار آخر بحقوق ضمانية لدائنين آخرين في معدّات المانح.
    129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. UN 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Speak into it, we'll plug it in, and your report will be automatically transcribed and filed with the others. Open Subtitles سنقوم بربطه وتقريرك سيُنسخ آليا ويودع لدى الآخرين لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more