"fill gaps" - Translation from English to Arabic

    • سد الثغرات
        
    • سد الفجوات
        
    • ملء الثغرات
        
    • سدّ الثغرات
        
    • وملء الفجوات
        
    • وسد الثغرات
        
    • لسد الثغرات
        
    • تسد الثغرات
        
    • تسد ثغرات
        
    • بسدِّ الثغرات
        
    • يسد الثغرات
        
    • وسد الفجوات
        
    • وردم الفجوات
        
    The review found that United Nations agencies are generally satisfied with the Fund, and appreciate its added value in terms of its flexibility, ability to fill gaps and its utility in leveraging funding. UN وتبين من الاستعراض أن وكالات الأمم المتحدة تشعر بالارتياح عموما إزاء الصندوق وتعرب عن تقديرها للقيمة المضافة التي يحققها من حيث مرونته وقدرته على سد الثغرات وفائدته في حشد التمويل.
    Pledges of financial support for additional activities which UNHCR might developed in order to fill gaps in its' emergency capacity, following the Kosovo evaluation, were given by several delegations. UN وأنه يمكن للمفوضية السامية الحصول على تعهدات بالدعم المالي للأنشطة الإضافية بغية سد الثغرات في قدراتها الطارئة، بعد إجراء التقييم المتعلق بكوسوفو، وذلك من جانب عدة وفود.
    The Peacebuilding Fund was valuable in particular owing to the speed of its interventions and its ability to fill gaps. UN ويتمتع صندوق بناء السلام بقيمة مرجعها على الخصوص سرعة تدخلاته وقدرته على سد الثغرات.
    Whereas the Guide to Practice attempted to fill gaps in the legal regime on reservations, the preliminary conclusions expressed recommendations to States regarding the management of reservations, in particular through treaty bodies. UN فبينما يحاول دليل الممارسة سد الفجوات في النظام القانوني المتعلق بالتحفظات، فإن الاستنتاجات الأولية تعبر عن توصيات إلى الدول بشأن معالجة التحفظات، ولا سيما عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    fill gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge. UN ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطيقها.
    The Peacebuilding Fund was valuable in particular owing to the speed of its interventions and its ability to fill gaps. UN ويتمتع صندوق بناء السلام بقيمة مرجعها على الخصوص سرعة تدخلاته وقدرته على سد الثغرات.
    This warehouse aims to fill gaps which cannot be met by another United Nations organization or donor nation. UN ويرمي مستودع إدارة الشؤون الانسانية الى سد الثغرات التي لا تستطيع سدﱠها أي وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو دولة مانحة.
    The Addis Ababa conference should not only fill gaps in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, but should also produce a follow-up mechanism. UN وذكر أن مؤتمر أديس أبابا ينبغي ألا يقتصر على سد الثغرات في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بل ينبغي أيضا أن يفرز آلية متابعة.
    In this context, UNMIL is mandated to support the implementation of the national police and Bureau of Immigration and Naturalization strategic development plans, including continued capacity-building for these institutions in order to fill gaps in the transition of security responsibilities to national authorities. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى البعثة ولاية دعم تنفيذ خطتي التطوير الاستراتيجي لكل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك مواصلة بناء قدرات هاتين المؤسستين بغية سد الثغرات القائمة في نقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    The obligation was a normative mechanism intended to fill gaps that might allow those responsible for the most serious crimes to escape prosecution and punishment. UN فهذا الالتزام هو آلية معيارية ترمي إلى سد الثغرات التي قد تتيح للمسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم جسامة الإفلات من الملاحقة والعقاب.
    National mechanisms alone could not fill gaps and it was only logical to set norms first - national mechanisms to implement those norms would follow. UN وقالت إن الاقتصار على إيجاد آليات وطنية لا يمكن أن يؤدي إلى سد الثغرات وأنه من المنطقي جداً وضع المعايير أولاً، وستتبع الآليات الوطنية لتنفيذ تلك المعايير.
    Discussions highlighted the need to further support the Government financially, materially and technically and to fill gaps in the areas of law enforcement and criminal justice. UN وأبرزت المناقشات الحاجة إلى مزيد من الدعم للحكومة، ماليا وماديا وتقنيا، وإلى سد الثغرات في مجاليّ إنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    The aim, in strengthening the Department, was to fill gaps, avoid duplication and ensure a coordinated and coherent approach to conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding across the United Nations system. UN والهدف من تعزيز الإدارة هو سد الثغرات وتلافي الازدواجية وضمان اتباع نهج منسق ومتسق إزاء منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبنائه في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    The adoption of such a treaty could help fill gaps in areas not yet regulated by international law. UN ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي.
    :: To adapt the existing framework to fill gaps identified. UN :: لتكييف الإطار القائم بغية سد الفجوات التي تم تحديدها.
    Several projects aim to improve statistics or fill gaps in the statistical system. UN وترمي مشاريع عديدة إلى تحسين الإحصاءات أو سد الفجوات في النظام الإحصائي.
    2. fill gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge. UN 2 - ملء الثغرات في القدرة على النفاذ إلى المعلومات وتفسيرها وتطبيقها.
    In that connection, he emphasized that, while implementation of the instruments was the responsibility of Governments, the international community should rally to the assistance of developing countries and countries with economies in transition in order to fill gaps in capacity that hampered implementation. UN وأكد في هذا الصدد أنه على الرغم من أن مسؤولية تنفيذ الصكوك تقع على عاتق الحكومات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا مشتركا لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي على سدّ الثغرات في القدرات التي تعرقل التنفيذ.
    It requires consistent efforts to ensure harmonization with international standards and implement political commitments undertaken in this area; to fill gaps in implementation; and to address emerging concerns, such as those arising from the use of new technologies. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود مطردة لكفالة المواءمة مع المعايير الدولية وتنفيذ الالتزامات السياسية المقطوعة في هذا المجال؛ وملء الفجوات على صعيد التنفيذ؛ ومعالجة الشواغل الناشئة من قبيل الشواغل التي تنشأ عن استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. UN ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل.
    At the level of the audit service, a mix is required, combining core staff with outside expertise as necessary to fill gaps. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    This information can pertain to both measures undertaken since the Member State report was submitted and such information that can fill gaps in their reports. UN ويمكن أن تتعلق هذه المعلومات بالتدابير المتخذة منذ التقرير الأخير للدولة العضو وأية معلومات يُمكن أن تسد الثغرات في تقاريرها.
    It is intended to fill gaps in existing work and support new and innovative projects. UN والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة.
    Once the country review process was finalized, and where States had identified technical assistance needs, the secretariat sent a letter to the Government to initiate discussions on how best to fill gaps and ensure follow-up to the outcome of the review. UN 59- وحال الانتهاء من عملية الاستعراض القُطري، ومتى حدَّدت الدول احتياجاتها من المساعدة التقنية، تبعث الأمانة برسالة إلى الحكومة المعنية من أجل الدخول في مناقشات حول أفضل السبل الكفيلة بسدِّ الثغرات وضمان متابعة نتائج الاستعراض.
    The proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices should be given serious consideration as it would facilitate consensus on a definition of terrorism and conclusion of the draft convention, which would fill gaps in the existing legal framework. UN وذكر أن الاقتراح الخاص بعقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة ينبغي بحثه بشكل جدي لأنه ييسر توافق الآراء فيما يتعلق بتعريف الإرهاب ووضع مشروع الاتفاقية، وهو ما سوف يسد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني الحالي.
    We see the Fund as an essential part of the multilateral humanitarian financial architecture that has enabled United Nations agencies to jumpstart relief operations following sudden-onset disasters and to fill gaps during emergencies. UN ونرى أن الصندوق جزء أساسي من هيكل التمويل الإنساني المتعدد الأطراف الذي مكّن وكالات الأمم المتحدة من المبادرة بإطلاق عمليات إغاثة بعد الوقوع المفاجئ للكوارث وسد الفجوات خلال حالات الطوارئ.
    This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. UN ويتكون في محصلة ذلك برنامجُ دعم مصمم خصيصا لاغتنام الفرص وإزالة القيود وردم الفجوات لبناء قطاع مالي شامل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more