"final goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • الغاية النهائية
        
    • الهدف الأخير
        
    • هدف نهائي
        
    • هدفا نهائيا
        
    Two successful pilots had already been conducted in one governorate, but the final goal was to have such a parliament in each governorate. UN وقد أُجريت تجربتان رائدتان ناجحتان في واحدة من المحافظات، بيد أن الهدف النهائي هو وجود مثل هذا البرلمان في كل محافظة.
    Indeed, we consider such a treaty as an indispensable step towards achieving our final goal of a world free of nuclear weapons. UN وبالطبع، نعتبر هذه المعاهدة خطوة لا غنى عنها في سبيل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    This would make the final goal more remote. UN إذ من شأن ذلك أن يبعدنا عن الهدف النهائي الواجب بلوغه.
    It is a logical and important step to develop the Non—Proliferation Treaty (NPT) towards the common final goal — nuclear disarmament. UN وهو خطوة منطقية وهامة لتطوير معاهدة عدم الانتشار صوب تحقيق الهدف النهائي المشترك ألا وهو نزع السلاح النووي.
    It should not be forgotten that the final goal of the Preparatory Commission was the actual establishment of the Court, for which a sufficient number of ratifications was required. UN ولا ينبغي نسيان أن الهدف النهائي للجنة التحضيرية هو الإنشاء الفعلي للمحكمة الذي يتطلب عددا كافيا من التصديقات.
    There was general agreement on the final goal of the nuclear-disarmament process, which was to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    There was general agreement on the final goal of the nuclear-disarmament process, which was to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    This means that the halfway mark toward the final goal of the agreement, the elimination of 500 tons of highly enriched uranium by the year 2013, has now been reached. UN وهذا يعني أنه تم الوصول الآن إلى علامة منتصف الطريق نحو الهدف النهائي للاتفاق، المتمثل في التخلص حتى عام 2013 من 500 طن من اليورانيوم العالي الإثراء.
    There is general agreement on the final goal of the process of nuclear disarmament, that is the total elimination of nuclear weapons. UN وثمة اتفاق عام بشأن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    She thanked the various donors that had contributed the remaining 15 per cent of the funds and expressed the hope that the final goal of having a mine-free country would be achieved by 2009. UN وشكرت مختلف البلدان المانحة التي تبرعت بالـ 15 في المائة الباقية من التكلفة وأعربت عن الأمل في أن يتحقق، بحلول عام 2009، الهدف النهائي المتمثل في جعل البلد خاليا من الألغام.
    Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons has been elusive. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.
    The final goal should be the consolidation of peace and democracy and, hence, political and economic stability. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي تعزيز السلم والديمقراطية، وبالتالي الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Japan for its part would spare no effort towards the attainment of the final goal of a just, lasting and comprehensive settlement in the Middle East. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    The Treaty is important, as it expands considerably the total area of nuclear-weapon-free zones and is a further step towards the final goal of complete nuclear disarmament. UN إن الاتفاقية هامة ﻷنها توسع بدرجة كبيرة اجمالي مساحة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وتمثل خطوة اضافية صوب الهدف النهائي لنزع السلاح النووي الكامل.
    Turning now to the question of development, I should like to recall that the final goal of government is the well-being of peoples. UN وفيما يتعلق بقضية التنمية، أود أن أذكﱢر بأن الهدف النهائي للحكم هو رفاه الشعوب.
    The final goal would be to ensure the complementarity of the work of the existing bodies, which would allow for a strengthening of horizontal cooperation. UN ويكون الهدف النهائي كفالة تكامل عمل اﻷجهزة القائمة، مما سيزيد من تعزيز التعاون اﻷفقي.
    Russia's final goal is obviously the revival of the old imperial structures with the blessing of the international community. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    At the same time, however, we note with concern the recurrence of terrorist attacks aimed at crippling this process - the final goal of which is desired by the overwhelming majority of the international community: the achievement of permanent peace in that region. UN غير أننا نلاحظ بقلق، في الوقت ذاته، عودة الهجمات الارهابية الرامية الى شل هذه العملية. ويتمثل الهدف النهائي الذي ترغب فيه الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي في تحقيق سلم دائم في تلك المنطقة.
    " It is our unanimous opinion that our final goal is a world completely free of nuclear weapons. UN " ورأينا الذي توصلنا إليه باﻹجماع هو أن الهدف النهائي هو إيجاد عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    Every country would approach liberalization at its own pace and in accordance with its needs and circumstances, with economic progress as the final goal. UN فكل بلد سيتوخى التحرير بالسرعة التي يراها مناسبة له ووفقاً لاحتياجاته وظروفه والتقدم الاقتصادي بوصفه الغاية النهائية.
    New information regarding the contribution of ILO to an understanding of Goals 3, 7 and 8 will also be presented, with particular emphasis on the final goal. UN وستعرض أيضا معلومات جديدة عن مساهمة المنظمة في فهم الأهداف 3 و 7 و 8، مع تركيز خاص على الهدف الأخير.
    Processes both within and without the United Nations system are seen as mutually reinforcing and aimed at one final goal. UN إن العمليات التي تجري داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة يُعضّد بعضها بعضا وترمي إلى هدف نهائي واحد.
    Russia is committed to the full elimination of nuclear weapons as a final goal. UN وتلتزم روسيا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية، باعتبار ذلك هدفا نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more