"final objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • الغاية النهائية
        
    • والهدف النهائي
        
    • الغرض النهائي
        
    • هدف نهائي
        
    • هدفا نهائيا
        
    • هدفاً نهائياً
        
    On the issue of burden sharing, one ExCom Member pointed out that self-reliance was not in itself a durable solution and that the final objective should not be one of local integration. UN وفيما يتعلق بتقاسم الأعباء، أشار أحد أعضاء اللجنة التنفيذية إلى أن الاعتماد على الذات ليس حلاً دائما في حد ذاته، وأن الهدف النهائي ينبغي ألا يكون هو الاندماج المحلي.
    The final objective is to achieve a sustainable development, improving economic and social conditions. UN ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية مستدامة، وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Several criteria had to be met in order to attain the final objective of eliminating discrimination against women. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    As President Ernesto Samper stated to this body, the final objective should be the creation of a new citizen who is more productive in the economic field, participates more in the political field, and provides more solidarity in the social field. UN وكما ذكر الرئيس ارنستو سامبير، أمام هذه الهيئة، فإن الغاية النهائية ينبغي أن تكــون خلــق مواطــن جديــد أكثر انتاجيــة في الحقل الاقتصادي، يشارك بنصيب أكبر في الحقل السياسي، ويسدي مزيدا من التضامن في الحقل الاجتماعي.
    The main final objective of ASYCUDA is to become a tool that facilitates electronic commerce. UN والهدف النهائي الرئيسي لنظام أسيكودا هو أن يصبح أداة تيسر التجارة الإلكترونية.
    The final objective would be to calculate actual costs per unit of production in the area of conference services. UN وسيكون الهدف النهائي هو حساب التكاليف الفعلية لكل وحدة إنتاجية في مجال خدمات المؤتمرات.
    The final objective is to strengthen and sustain participation of indigenous Maasai into a meaningful development process. UN ويتمثل الهدف النهائي في تعزيز مواصلة مشاركة جماعات المساي اﻷصلية في عملية التنمية الحقيقية.
    The final objective would be to provide organizations with a catalogue of contractual arrangements that would be flexible and would offer a degree of autonomy. UN وسيتمثل الهدف النهائي في تزويد المنظمات بفهرس للترتيبات التعاقدية يكون مرنا ويتيح درجة من الاستقلال الذاتي.
    We must make progress in both areas, ever mindful that the final objective is the complete elimination of nuclear weapons. UN وينبغي لنا إحراز التقدم في المجالين معا، مع مراعاة أن الهدف النهائي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. UN ويتلخص الهدف النهائي في زيادة تدفق أفواج السياح إلى البلدان النامية وتمتين الروابط إلى أقصى حد بين أصحاب المصلحة وزيادة استقلاليتهم في إدارة وجهاتهم.
    It would require a comprehensive approach that would enable agreement to be reached on a complete plan of action, including steps for achieving the final objective and recommendations such as the one made by the Secretary-General regarding an international presence. UN وقال إنه يتطلب نهجا شاملا من شأنه أن يمكن من التوصل إلى اتفاق على خطة عمل كاملة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف النهائي وتوصيات من قبيل التوصية التي وضعها الأمين العام المتصلة بالحضور الدولي.
    We agree with the final objective of a nuclear-free world. UN ونحن نوافق على الهدف النهائي المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    General disarmament is the final objective to be achieved in order to have collective security. UN إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي.
    The final objective was a compromise of a clearly institutional nature. UN وجاء الهدف النهائي عبارة عن حلّ وسط له طابع مؤسسي واضح.
    There again, the final objective should not be a convention. UN وهنا أيضا لا ينبغي أن يكون الهدف النهائي هو وضع اتفاقية.
    We should also bear in mind that the final objective of the reform must be to strengthen the legitimacy of the Security Council's activities. UN وينبغي كذلك أن نضع نصب أعيننا أن الهدف النهائي لﻹصلاح يجب أن يكون تعزيــز شرعية أنشطة مجلس اﻷمن.
    The negotiators have not lost sight of these issues, which could be obstacles that would slow us in our progress towards the final objective. UN وهذه المسائل، التي يمكن أن تكون عقبات تعترض طريق تقدمنا صوب تحقيق الهدف النهائي لم تغب عن بال المفاوضين.
    25. Mr. Tongprasroeth (Thailand) said that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions was a step towards achieving the final objective of the NPT: a nuclear-weapon-free world. UN 25 - السيد تونغبراسروث (تايلند): قال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة يشكل خطوة نحو بلوغ الغاية النهائية المنشودة من معاهدة عدم الانتشار، وهي: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    4. The proponents of the holistic or philosophical approach were of the view that agenda item 6 should deal with any issue that the delegations wish to address in the context of a comprehensive programme of disarmament, ranging from nuclear to conventional weapons in order to achieve its final objective, which is general and complete disarmament. UN 4- وارتأى مؤيدو النهج الشمولي أو المبدئي أن تدرج في البند 6 من جدول الأعمال أية مسألة ترغب الوفود في تناولها في سياق البرنامج الشامل لنزع السلاح، ابتداء من الأسلحة النووية إلى الأسلحة التقليدية بهدف تحقيق الغاية النهائية للبرنامج، ألا وهي نزع السلاح العام والكامل.
    The final objective of this process is the General Assembly as the main deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. UN والهدف النهائي لهذه العملية هو الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسيات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    After all, the final objective was to build peace and accelerate reconciliation and socio-economic development in Burundi. UN وفوق كل شيء يتعين أن يكون الغرض النهائي هو بناء السلام والإسراع بالمصالحة والتطور الاجتماعي الاقتصادي في بوروندي.
    The purpose of the sessions was to allow participants to provide remarks and observations relative to those themes, with the final objective being to develop shared recommendations to the Initiative and to Governments and institutions. UN وكان الغرض المتوخى من تلك الجلسات إتاحة المجال للمشاركين لتقديم تعليقاتهم وملاحظاتهم بشأن هذه المواضيع، مع السعي إلى تحقيق هدف نهائي هو وضع توصيات مشتركة موجّهة إلى المبادرة وإلى الحكومات والمؤسسات.
    By the same token, I should like to emphasize that Thailand's support for the treaty, with its deficiencies and loopholes, is by no means a final objective. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أؤكد على أن تأييد تايلند للمعاهــدة، بكل ما فيهــا من أوجه نقص وثغرات، ليست بالتأكيد هدفا نهائيا.
    Only transitional justice measures that are designed and implemented in a manner compliant with the rule of law and centred on the notion of human rights will be sustainable and effective in enhancing and protecting human rights, reversing the fragmentation process and furthering reconciliation as a final objective. UN ولا يمكن إلا لتدابير العدالة الانتقالية التي توضع وتنفَّذ وفقاً لسيادة القانون وتركّز على مفهوم حقوق الإنسان، أن تكفل الاستدامة والفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعكس اتجاه عملية التجزئة، وتعزز المصالحة بصفتها هدفاً نهائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more