"final outcome of" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة النهائية
        
    • النتائج النهائية
        
    • المحصلة النهائية
        
    • الحصيلة النهائية
        
    • الناتج النهائي
        
    • النتائج الختامية
        
    • بالنتائج النهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    • للنتيجة النهائية
        
    • وبالنتيجة التي
        
    • بالنتيجة النهائية
        
    Clearly, the final outcome of 2013 will depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    We cannot know the final outcome of the events we are witnessing. UN إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها.
    85. The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. UN 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية.
    A query was raised as to when the final outcome of the investigation into the Reserve for Field Accommodation would be available. UN وأثير تساؤل بشأن الوقت الذين ستتوفر فيه النتائج النهائية للتحقيق في موضوع احتياطي اﻷماكن في الميدان.
    I am pleased to report to the Assembly now that the final outcome of our efforts has been a success, a grand success. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النتائج النهائية التي أسفرت عنها جهودنا تكللت بالنجاح، وكان نجاحا كبيرا.
    Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East: the final outcome of the last session of the Preparatory Committee UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط: المحصلة النهائية للدورة الأخيرة للجنة التحضيرية
    The final outcome of the early warning exercise is expected to be policy advice to mitigate these risks. UN ويتوقع أن تتمخض النتيجة النهائية لعملية الإنذار المبكر عن تقديم المشورة المتوقعة في مجال السياسات تخفيفا لتلك المخاطر.
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    The final outcome of the review is adopted by the entire membership of the Human Rights Council at a plenary session in which member States, Observers, NGOs and other stakeholders can participate. UN ويتم اعتماد النتيجة النهائية للاستعراض من جانب جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة يمكن أن تشارك فيها الدول الأعضاء والمراقبون والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    A number of representatives stressed that the final outcome of the group's work would be an input to the process being undertaken in New York. UN وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك.
    The final outcome of the recent South Summit in Havana adopted a very clear stand in this regard. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    The final outcome of the Italian tax exemption application is still pending with the Italian authorities. UN لا تزال النتيجة النهائية لطلب اﻹعفاء من الضريبة اﻹيطالية رهينة بقرار السلطات اﻹيطالية.
    We believe that the time has come to recognize Africa's claims and to incorporate them into the final outcome of the Council reform process. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بهذه المطالبات وتضمينها في النتيجة النهائية لعملية إصلاح المجلس.
    Such delays, however, had not been detrimental to the final outcome of the proceedings. UN بيد أن هذا التأخير لا يؤثر سلبا على النتائج النهائية للدعاوى.
    The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies. UN من منظور مثالي، يتعين أن تجسد النتائج النهائية لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع توجهها العملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في دراسات المعلومات الأساسية.
    It was pleased that the Study Group intended to present the final outcome of its work by the end of the current quinquennium. UN ويسرّ الوفد أن الفريق الدراسي يزمع تقديم النتائج النهائية لعمله بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الراهنة.
    We also note that those who exercise exorbitant veto power determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among them. UN كما نلاحظ أن من يسرفون في ممارسة سلطة حق النقض يحددون مقدماً فيما بينهم النتائج النهائية لمداولات المجلس.
    The final outcome of that process should be an independent, democratic Palestine with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وينبغي أن تكون المحصلة النهائية لتلك العملية قيام فلسطين ديمقراطية مستقلة، يكون القدس الشريف عاصمتها.
    CELAC reminds that the convening of this Conference is an important and integral part of the final outcome of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); UN وتذكّر دول الجماعة بأن عقد هذا المؤتمر يعد جزءاً هاماً لا يتجزأ من الحصيلة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010؛
    The use of perception data needs particular attention since individuals' opinions on corruption is the final outcome of a complex process. UN ويتطلب استعمال بيانات التصور اهتماما خاصا إذ إن آراء الأفراد بشأن الفساد هو الناتج النهائي لعملية معقدة.
    The final outcome of the Conference, the Sao Paulo Consensus, recognized, among other things, LLDCs as small and vulnerable economies. UN وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة.
    The decision to build new Israeli settlements just as talks on the final outcome of the peace process were imminent has affected the situation in the area in a fundamental way. UN إن القرار ببناء مستوطنات اسرائيلية جديدة في الوقت الذي أوشكت فيه أن تبدأ المحادثات المتعلقة بالنتائج النهائية لعملية السلام قد أضر بالحالة في المنطقة بصورة جوهرية.
    The President presented his summary of the final outcome of the high-level dialogue. UN وقدم الرئيس موجزا للنتائج النهائية للحوار الرفيع المستوى.
    The final outcome of this topic is of utmost importance to us. UN إننا نولي أهمية بالغة للنتيجة النهائية التي سيتمخض عنها هذا الموضوع.
    The States concerned should take the necessary steps, including thorough investigation, with regard to the cases within their jurisdiction and should inform the Organization of the progress and final outcome of the cases. UN وينبغي للدول المعنية أن تتخذ الخطوات اللازمة، بسبل منها التحقيق الدقيق في هذه القضايا في إطار ولايتها القضائية، وأن تبلغ المنظمة بالتقدم المحرز وبالنتيجة التي تنتهي إليها هذه القضايا.
    The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations will report to the Secretary-General the final outcome of any proceedings brought against the offenders. UN وستُوافي البعثة الدائمة لبولندا لدى الأمم المتحدة الأمين العام بالنتيجة النهائية لأي إجراءات قضائية تتخذها بحق الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more