"financial consequences" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المالية
        
    • التبعات المالية
        
    • آثار مالية
        
    • اﻵثار المالية
        
    • نتائج مالية
        
    • العواقب المالية
        
    • الآثار المالية التي
        
    • الانعكاسات المالية
        
    • التداعيات المالية
        
    • على ذلك من عواقب مالية
        
    The financial consequences of the termination of the Mission are taken into consideration in the formulation of its liquidation budget. UN أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها.
    promote a study of the financial consequences of the different modalities. UN :: إعداد دراسة عن النتائج المالية لمختلف الطرائق.
    Such lawsuits commonly follow criminal convictions of cartelists in the United States and can substantially increase the financial consequences of being found guilty. UN وعادة ما تكون هذه الدعاوى القضائية بعد صدور الإدانة الجنائية لأصحاب التكتلات في الولايات المتحدة وقد تزيد التبعات المالية بسبب الإدانة.
    So bring the market to IMF -- they should shoulder the financial consequences of bad lending. UN ولذلك ينبغي أن ينزل صندوق النقد الدولي إلى الساحة، وينبغي أن يتحمل التبعات المالية للإقراض السيئ.
    :: Loss of and defaults on investments, which will have longer-term financial consequences UN :: ضياع أو تعثر الاستثمارات مما يترتب عليه آثار مالية طويلة الأجل
    The possible financial consequences would have to be taken up in the context of the performance reporting mechanisms. UN أما اﻵثار المالية الممكنة فينبغي أن تبحث في سياق آليات اﻹبلاغ عن اﻷداء.
    This two-tiered responsibility has significant financial consequences and major implications for the common system and the operational capacity of its member organizations; UN وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛
    One region that seemed largely to escape the financial consequences of the Asian crisis was Africa. UN وثمة منطقة يبدو أنها قد أفلتت من العواقب المالية لﻷزمة اﻵسيوية، وهي أفريقيا.
    The institutions were thus required to make formal arrangements for member States to share the financial consequences of arrears and to account for them in the financial statements of the institutions. UN وبناء على ذلك المطلوب من المؤسسات أن تضع ترتيبات رسمية تتقاسم وفقا لها الدول اﻷعضاء النتائج المالية المترتبة على المتأخرات وأن توضحها في البيانات المالية للمؤسسات.
    At the same time, it would oblige the members of an international organization to provide the means to meet the financial consequences of illegal activities or ultra vires acts attributed to their organization. UN وفي الوقت ذاته، يُلزم أعضاء المنظمة الدولية بتوفير الوسائل اللازمة لمواجهة النتائج المالية للأنشطة غير القانونية أو الأفعال الخارجة عن الاختصاص المنسوبة لمنظمتهم.
    Although it was true that the financial consequences might be serious, it could not be right that a lack of financial means to comply with an obligation would serve to mitigate or even negate the obligation. UN صحيح أن النتائج المالية قد تكون ثقيلة الوطأة، إلا أنه ليس من الحق أن يؤدي الافتقار الى الوسائل المالية اللازمة لتنفيذ اﻹلتزام الى توهين هذا اﻹلتزام ناهيك عن إنكاره.
    The company stated that it paid no bonuses in 1990 because of the financial consequences of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فقد أفادت الشركة أنها لم تدفع علاوات في عام 1990 بسبب التبعات المالية لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee is of the view that the financial consequences and the impact on posts subject to geographic distribution should be taken into account when taking a decision on the requirement to renounce permanent residency. UN وترى اللجنة أنه ينبغي، لدى بت مسألة اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة، أخذ التبعات المالية ووقع ذلك على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الاعتبار.
    21. Thirdly, it is recognized in jurisdictions, at least in civil law countries, that the accused in criminal proceedings has the right to exhaust all possible legal remedies irrespective of the financial consequences. UN 21 - ثالثاً، من المعترف به في الفقه القضائي، على الأقل في البلدان التي تأخذ بالقانون المدني، أن للمتهم في أي دعوى جنائية الحق في استنفاد كل سبل الانتصاف القانوني الممكنة بغض النظر عن التبعات المالية.
    The Board felt and the Administration agreed that in view of the overestimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow-up action should have been initiated. UN ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد اللاجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت الادارة على ذلك.
    The Board felt and the Administration agreed that in view of the over estimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow up action should have been initiated. UN ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد اللاجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت اﻹدارة على ذلك.
    Many problems, including some having serious financial consequences, could have been avoided or mitigated if a more systematic approach to risk had been in place. UN فهناك مشاكل عديدة منها ما تترتب عليها آثار مالية خطيرة يمكن تجنبها أو تخفيفها بتوخي نهج أكثر انتظاما يقوم على أساس المخاطر.
    Sections B and C also outlined the financial consequences of those decisions. UN وإن الفرعين باء وجيم يتناولان بإيجاز اﻵثار المالية التي تترتب على هذه القرارات.
    Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. UN ولهذا ينبغي على الدول اﻷطراف أن تدرك مسبقا اﻵثار المالية المترتبة على إنشاء هذه المحكمة.
    We cannot ignore the financial consequences of this increase. UN ولا يسعنا أن نتجاهل اﻵثار المالية المترتبة على هذه الزيادة.
    The Committee is concerned, however, that perceived fault by one of the spouses may have financial consequences, including compensation or loss of spousal support. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن أي خطأ يمكن تصوّره من جانب أحد الزوجين قد تترتَّب عليه نتائج مالية بما في ذلك التعويض أو خسارة الدعم الزواجي.
    We note first the part of the report of the Secretary-General that shows a substantial increase in the resources devoted to United Nations peacekeeping operations; our Organization is now deploying 45,000 military and 13,000 civilian personnel, with the financial consequences that we all know. UN ونلاحظ أولا، الجزء الوارد في التقرير والذي يبين زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ فمنظمتنا تقوم، حاليا، بنشر 000 45 جندي و 000 13 مدني، بما يترتب على ذلك من نتائج مالية نعرفها جميعا.
    The Board remains concerned about the financial consequences of not having performance bonds in place. UN ويعرب المجلس عن استمرار قلقه بشأن العواقب المالية المترتبة على عدم وجود سندات ضمان حسن الأداء.
    These recommendations were not discussed. 53. As planned in 1993, the financial consequences for the UNCTAD secretariat of Programme implementation should be more systematically assessed and the relevant recommendations brought to the Working Party. UN 53- وعلى نحو ما كان مخططاً له في عام 1993، فإن الآثار المالية التي ستتحملها أمانة الأونكتاد نتيجة لتنفيذ البرنامج ينبغي أن تقيّم على نحو أكثر انتظاماً، مع عرض التوصيات ذات الصلة على الفرقة العاملة.
    18. Notes the need to facilitate priority-setting by providing Parties with timely information on the financial consequences of different options. UN 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
    CR information required by the financial sector includes the financial consequences of CR issues, the overall strategy of an enterprise, its risk and reputation management, compliance with laws and regulations, and the consequences of plant additions or closures and similar decisions. UN 24- وتشمل المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات التي يشترطها القطاع المالي التداعيات المالية لقضايا مسؤولية الشركات، والاستراتيجية العامة للمشروع، وإدارة مخاطره وسمعته، وامتثاله للقوانين والأنظمة، ونتائج توسيع المصانع أو إغلاقها وما شابه ذلك من قرارات.
    Several main factors continue to affect the increase in costs of the staff health insurance schemes: the rising cost of medical benefits worldwide, in particular hospital charges; the ageing of the international community demanding services that they are entitled to with their adverse financial consequences; the systematic increase in the frequency of access to medical care; and currency fluctuations. UN ما تزال هناك عدة عوامل رئيسية تؤثر في زيادة تكاليف خطط التأمين الصحي للموظفين وهي: ارتفاع تكاليف الاستحقاقات الطبية على صعيد العالم، لا سيما مصاريف المستشفيات؛ وشيخوخة المجتمع الدولي المطالب بخدمات يستحقها مع ما يترتب على ذلك من عواقب مالية سلبية؛ والزيادة المنتظمة في وتيرة الحصول على الرعاية الطبية؛ وتقلبات العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more