"financially to the" - Translation from English to Arabic

    • ماليا في
        
    • مالياً في
        
    • المالي لإعادة
        
    • مالية في
        
    Each organization or programme involved contributed financially to the project. UN وساهمت كل منظمة أو برنامج مشترك ماليا في المشروع.
    UNDP also contributed financially to the work of the Regional Coordination Mechanism. UN وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    IOC and the other partners are contributing financially to the development and maintenance of the site. UN وتساهم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والشريكين الآخرين ماليا في الموقع وتطويره وصيانته.
    Norway has therefore contributed financially to the establishment of the Chamber. UN ولذلك، أسهمت النرويج مالياً في إنشاء تلك الدائرة.
    Japan had contributed financially to the fight against Ebola and it had sent experts as a part of a WHO mission. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    11. Urges the international community as well as the OIC Member States to continue contributing financially to the reconstruction of Kosovo. UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    Some delegations announced their intention to contribute financially to the operation and called for an early launch of the consolidated appeal in this regard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    We appeal to those countries that have not yet acceded to the Ottawa Convention on anti-personnel mines to do so and also to contribute financially to the efforts to remove all landmines. UN ونحن نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك، وأن تساهم أيضا ماليا في الجهود الرامية الى إزالة كل اﻷلغام اﻷرضية.
    Latvia's Government is contributing financially to the reconstruction of infrastructure in Afghanistan. UN كما تساهم حكومة لاتفيا ماليا في جهود إعادة إعمار البنى التحتية في أفغانستان.
    One delegation pledged to contribute financially to the Office starting from the coming fiscal year for technical assistance in the field of counter-terrorism for countries in need. UN وتعهد أحد الوفود بالمساهمة ماليا في المكتب اعتبارا من السنة المالية المقبلة من أجل توفير المساعدة التقنية في ميدان محاربة الإرهاب للبلدان التي تحتاجها.
    They appealed to the donor community to contribute financially to the implementation of the political and economic process in the country. UN وناشدوا مجتمع المانحين الإسهام ماليا في تنفيذ العملية السياسية والاقتصادية في البلد.
    Eleven Governments altogether have contributed financially to the project. The total amount of those contributions is estimated at $650,000. UN وقد أسهمت ماليا في هذا المشروع إحدى عشرة حكومة على وجه اﻹجمال، وقدر مجموع مساهماتها بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٦ دولار.
    The authorities also recalled that the Government could contribute financially to the publication of religious books. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    Additional support to the training of the FADM was provided by Zimbabwe, and Italy contributed financially to the rehabilitation of the training centres. UN وقدمت زمبابوي دعما إضافيا لتدريب قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، كما ساهمت إيطاليا ماليا في إصلاح مراكز التدريب.
    He claims that she does not contribute financially to the child's maintenance, never comes to visit and that she is incapable of taking care of the child. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    OHCHR is also contributing financially to the project. UN وتساهم المفوضية مالياً في المشروع أيضاً.
    However, the Government could contribute financially to the major places of worship. UN غير أن الحكومة يمكن أن تساهم مالياً في بناء أماكن العبادة الرئيسية.
    With a longer time horizon in mind, it is reasonable to expect that external actors who contribute financially to the regular functioning of a regime that violates human rights are helping to consolidate it. UN وإذا أُخِذ في الاعتبار أفق زمني بعيد، من المعقول توقع أن الجهات الفاعلة الخارجية التي تساهم مالياً في التسيير المنتظم لنظام ينتهك حقوق الإنسان تساعد على تعزيزه.
    6. Notes that currently only a limited number of donors have contributed financially to the Strategic Approach; UN 6 - يشير إلى أنّ هناك حالياً عدداً محدوداً من المانحين الذين أسهموا مالياً في النهج الاستراتيجي؛
    Invites Annex II Parties to contribute financially to the programme mentioned in paragraph 11 above; UN 15- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة مالياً في البرنامج المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه؛
    He also appealed to Governments and non-governmental organizations to contribute financially to the Voluntary Fund for Indigenous Populations so that assistance could be provided to indigenous participants and thereby facilitate the widest possible involvement of delegations. UN وناشد أيضاً الحكومات والمنظمات غير الحكومية على المساهمة مالياً في الصندوق الطوعي للسكان الأصليين لإمكان تقديم المساعدة للمشاركين من السكان الأصليين وبالتالي لتيسير اشتراك الوفود على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more