"find solutions" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    • وإيجاد حلول
        
    • ايجاد حلول
        
    • إلى حلول
        
    • وإيجاد الحلول
        
    • تجد حلولا
        
    • البحث عن حلول
        
    • لإيجاد حلول
        
    • تجد الحلول
        
    • بإيجاد حلول
        
    • العثور على حلول
        
    • يجدوا حلولا
        
    • يوجد حلولا
        
    • أن يجد حلولا
        
    States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. UN وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية.
    UNHCR worked throughout the year trying to find solutions for the East Timorese refugees in West Timor. UN لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    UNHCR worked throughout the year trying to find solutions for the East Timorese refugees in West Timor. UN لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions. UN وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول.
    We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. UN وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا.
    It takes a village to find solutions to the most intractable problems. UN والأمر يتطلب مشاركة الجميع للسعي إلى إيجاد حلول لأكثر المسائل تعقداً.
    The challenge is now to find solutions for those who remain displaced. UN والتحدي المطروح الآن هو إيجاد حلول لأولئك الذين ما زالوا مشردين.
    At the same time, we recognize that the responsibility for current difficulties rests with States, as does the responsibility to find solutions. UN في الوقت نفسه، نقر بأن المسؤولية عن المصاعب الحالية تتحملها الدول، وكذا المسؤولية عن إيجاد حلول.
    Our Organization must be resolute in its commitment to stand with the parties to conflict, as part of efforts to find solutions based on reconciliation and forgiveness. UN ولا بد لمنظمتنا من أن تكون مصممة في التزامها بوقوفها مع أطراف النزاع، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول تقوم على المصالحة والتسامح.
    That is the only way we will be able to find solutions that are in everyone's interest. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من إيجاد حلول في مصلحة الجميع.
    42. A participant noted that it was important not only to diagnose the problems of migration, but also to find solutions. UN 42- ولاحظ أحد المشاركين أنه من المهم عدم الاكتفاء بتحديد مشاكل الهجرة فحسب، بل ينبغي أيضا إيجاد حلول لها.
    It was therefore necessary to work with those engaging in such activities in order to find solutions. UN ولذلك يلزم العمل مع أولئك الذين يباشرون مثل هذه الأنشطة بغية إيجاد حلول للمشاكل.
    Consequently, it may take longer to find solutions to disputes and prevent individuals from having effective access to their rights. UN وبناء على ذلك، فإن إيجاد حلول للمنازعات ولمنع الأفراد من التمتع الفعلي بحقوقهم قد يستغرق وقتا أطول.
    The practice networks provide a valuable platform for country offices to find solutions to specific problems in a timely manner. UN وتشكل شبكات الممارسة منطلقا قيما للمكاتب القطرية من أجل إيجاد حلول لمشاكل محددة في توقيتات مناسبة.
    If we are to add real value to countries' counter-terrorism efforts, we need to be able to find solutions to the vulnerabilities that we identify. UN فإذا أردنا أن نضيف قيمة حقيقية على الجهود المبذولة من البلدان لمكافحة الإرهاب يجب أن نتمكن من إيجاد حلول لنقاط الضعف التي نكتشفها.
    Most of all, we listened to problems and tried to find solutions. UN ومعظم ما كنا نستمع إليه هي مشاكل وحاولنا إيجاد الحلول لها.
    In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. UN وفي هذا الصدد، تدعو أنغولا إلى الالتزام المشترك بالسعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهنا على جميع الأصعدة.
    The groups may choose to treat a common interest or to find solutions to a mutual problem. UN وقد تختار المجموعات معالجة مسألة تحظى باهتمام مشترك أو إيجاد الحلول لمشكلة مشتركة.
    Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. UN إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها.
    The aim of this meeting was to find solutions to common problems as well as to examine and approve projects including, inter alia: UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو ايجاد حلول للمشاكل المشتركة ودراسة وإقرار مشاريع تشمل فيما تشمل:
    The organization aims to find solutions that are tailored to each culture and does not adopt a one-size-fits-all approach. UN وتبتغي المؤسسة التوصل إلى حلول تتناسب مع كل ثقافة، ولا تتبنى مفهوم النهج الواحد الذي يناسب الجميع.
    It is only through dialogue that we will be able to identify our differences and find solutions in our common interest. UN فمن خلال الحوار وحده سنتمكن من تحديد خلافاتنا وإيجاد الحلول التي تحقق مصلحتنا المشتركة.
    In fact, several developing countries, including Gabon, devote almost half of their budgetary resources to repayment of debt, while at the same time they must find solutions to the many problems that inhibit their development. UN وفي حقيقة الأمر، فإن العديد من البلدان النامية، بما فيها غابون، تكرس حوالي نصف موارد الميزانية لسداد ديونها، بينما يتعين عليها في الوقت نفسه أن تجد حلولا للمشاكل العديدة التي تعرقل تنميتها.
    Although there is a sense of urgency to find solutions to the multiplicity of outstanding issues, the path will be difficult for the First Committee. UN ولئن ساد شعور بالعجلة في البحث عن حلول لما تعاني منه القضايا المعلقة من تشعب فالمسار سيكون وعرا أمام اللجنة اﻷولى.
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    Through the sharing of best practices and the exchange of information, they could find solutions that were adapted to their needs. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    It is therefore urgent that we find solutions to these problems. UN وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل.
    By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization. UN وأردف قائلا إن اللجنة بسعيها إلى العثور على حلول مقبولة لجميع البلدان، قد أثبتت نفسها كمنظمة فعالة تضع المعايير.
    They will act to solve those problems; their actions will make the statement that they do not need the United Nations to find solutions to those problems. UN وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل.
    In decision IDB.26/Dec.6, the Board requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in document IDB.26/4 and to keep Member States regularly informed of further developments. UN وفي المقرر م ت ص - 26/م - 6، طلب المجلس إلى المدير العام أن يوجد حلولا لمشاكل التنفيذ المبينة في الوثيقة IDB.26/4 وأن يطلع الدول الأعضاء بانتظام على ما يستجد من تطورات.
    The Office has been able to close or otherwise find solutions for 265 of these cases. UN وقد استطاع المكتب أن يغلق 265 قضية من تلك القضايا أو أن يجد حلولا أخرى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more