"first step in that" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة الأولى في هذا
        
    • الخطوة الأولى في ذلك
        
    • الخطوة الأولى في هذه
        
    • خطوة أولى في ذلك
        
    • خطوة أولى في هذا
        
    • أول خطوة في ذلك
        
    It was vital to set aside any political calculations regarding which State should take the first step in that direction. UN من الحيوي أن تُنحَّى جانبا أي اعتبارات سياسية فيما يتعلق بالسؤال: أي دولة ينبغي أن تتخذ الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    The development of a reference set of indicators can be the first step in that direction. UN وقد تتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع مجموعة مرجعية من المؤشرات.
    The scale of assessments constituted the first step in that regard. UN وجدول الأنصبة المقررة يشكل الخطوة الأولى في هذا الصدد.
    The overthrow of autocratic regimes is, nevertheless, only the first step in that direction. UN غير أن إسقاط الأنظمة الاستبدادية ليس سوى الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    It is our view that the inclusion of this item on the General Assembly's agenda will mark a first step in that direction. UN وإننا نرى أن إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة سيمثل الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    A first step in that process must be a credible, clear and realistic mandate for each peacekeeping operation. UN وأضافت أن الخطوة الأولى في هذه العملية هي وجود ولاية واضحة وواقعية وذات مصداقية لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    A first step in that direction had been the launching of the International Drug Purchase Facility (UNITAID). UN وهناك خطوة أولى في ذلك الاتجاه هى استهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير.
    It welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a first step in that direction. UN وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى.
    Recognition of the Palestinian people's right to self-determination was the first step in that direction. UN فالاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Therefore, Lebanon has achieved the first step in that direction, awaiting for the issuing of implementation decrees. UN وبذلك يكون لبنان قد خطا الخطوة الأولى في هذا المضمار، بانتظار إصدار المراسيم التطبيقية.
    The current dialogue, we hope, represents but the first step in that direction. UN ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    A first step in that direction had been the adoption, in 2003, of a national strategy to ensure the sustainable development of the country's forest land resources and the protection of key biodiversity areas. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه اعتماد استراتيجية وطنية، في عام 2003، من أجل كفالة التنمية المستدامة لموارد البلد من الأراضي الحرَجيّة وحماية مناطق التنوّع الأحيائي الرئيسية فيه.
    The recognition of the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to an independent State of Palestine, is the first step in that direction. UN ويشكل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما فيه حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة، الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Nonetheless, the cooperation and assistance of the international community are needed, and the first step in that regard is the opening of an OHCHR office in Conakry. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    The establishment within the Department of Management of an Oversight Support Unit was a first step in that direction. UN ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    Recognizing the Palestinian people's right to self-determination, including their right to an independent State of Palestine, was clearly a first step in that direction. UN ومن الجلي أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في دولة فلسطينية مستقلة، هو الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    The first step in that direction could be to shed some light on the concept of DPA monthly briefings mentioned in the introduction to the report. UN وإن الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه يمكن أن تتمثل في تسليط الضوء قليلا على مفهوم الإحاطات الإعلامية الشهرية التي تقدمها إدارة الشؤون السياسية، المشار إليها في مقدمة التقرير.
    The United Nations had taken the first step in that process with its 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة الخطوة الأولى في هذه العملية بإصدارها لإعلان ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    23. The first step in that process was to amass sufficient evidence to make the case. UN 23 - وواصلت حديثها قائلة إن الخطوة الأولى في هذه العملية تتمثل في جمع أدلة كافية لإثبات التهمة الموجَّهة.
    France hopes that the withdrawal from Gaza is a first step in that direction. UN ويحدو فرنسا الأمل أن يشكل الانسحاب الإسرائيلي من غزة خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    This document is a first step in that direction.TD/B/COM.3/17 UN وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    The future Convention on the safety of United Nations and Associated Personnel was, therefore, a first step in that regard. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more