"first to the" - Translation from English to Arabic

    • أولا إلى
        
    • الأول إلى
        
    • الأولى إلى
        
    • أولاً إلى
        
    • أولا عن
        
    • أولا في
        
    • اﻷولى الى
        
    • الأولى وحتى
        
    • أولا على
        
    • بداية اﻷمر إلى
        
    • أولا أمام محكمة
        
    Let me turn first to the challenges for the region. UN أود أن أنتقل أولا إلى التحديات القائمة في المنطقة.
    Further, the challenge should be made first to the remaining members of the tribunal where the tribunal consists of a number of more than one arbitrator. UN كذلك، ينبغي تقديم الاعتراض أولا إلى أعضاء هيئة التحكيم المتبقّين عندما تكون هيئة التحكيم مكوّنة من أكثر من محكّم واحد.
    Here I draw attention first to the International Labour Organization (ILO), which has been in existence for 80 years. UN وأود أن أسترعي الانتباه هنا أولا إلى منظمة العمل الدولية ذات الثمانين عاما.
    Their education is graded, from the first to the eighth form, and lasts four years. UN وتعليمهم متدرج من الفصل الأول إلى الفصل الثامن، وهو يدوم أربع سنوات.
    Eleven States parties deferred their reviews from the first to the second year of the review cycle. UN وقد أرجأت 11 دولة طرفاً استعراضاتها من السنة الأولى إلى السنة الثانية من دورة الاستعراض.
    Communications were made first to the tribunal and then passed on to the parties. UN فالخطابات ترسل أولاً إلى هيئة التحكيم ثم تُمرر إلى الأطراف.
    I would like to refer first to the chapter on delivering results for people most in need. UN وأود أن أشير أولا إلى الفصل المتعلق بتحقيق النتائج لصالح أشد الناس احتياجا.
    To those who would judge it harshly, I would respond not by pointing first to the deliberations of diplomats such as myself, in surroundings such as these. UN وإلى أولئك الذين سيحكمون على ذلك بقسوة، لن أرد بالإشارة أولا إلى مداولات الدبلوماسيين أمثالي، في محيطات مثل هذه.
    I refer first to the reform of the Organization and of the Charter, and in particular to the reform of the Security Council. UN وأشير أولا إلى إصلاح المنظمة وإصلاح الميثاق، وبصفــة خاصة إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    As we prepare to enter the next century, let us just very simply commit ourselves to tending first to the unfinished business of this century. UN وفيما نستعد للدخول في القرن المقبل، دعونا ببساطة نلزم أنفسنا بأن ننصرف أولا إلى إنجاز العمل الذي لم ينجز في هذا القرن.
    Let me refer first to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme. UN واسمحوا لي بأن أشير أولا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    So, political dialogue refers first to the consolidation of the gains and, secondly, normalization of relations. UN لذلك فإن الحوار السياسي يشير أولا إلى توطيد المكاسب، وثانيا، إلى تطبيع العلاقات.
    There, one teacher conducts instruction simultaneously to children from the first to the fourth grade, using different methods. UN وهناك يقوم مدرس واحد بالتدريس بالتزامن مع أطفال من الصف الأول إلى الصف الرابع، وباستخدام طرق مختلفة.
    The first cycle, from the first to the third grade, includes class teaching. UN في الدورة الأولى، من الصف الأول إلى الثالث، ويشمل تدريس الصف كمجموعة.
    Still, I hear all the floors from the first to the twelfth were out of power for several hours. Open Subtitles مع ذلك، سمعت أن جميع الطوابق من الأول إلى الثاني عشر مقطوعة عنهم الكهرباء لعدة ساعات.
    Civic education is also taught from the first to the fourth grade as mandatory subject in high school. UN وتمتد التربية المدنية من السنة الأولى إلى السنة الرابعة كموضوع إلزامي في المدارس الثانوية.
    35. The number of States with legislation pertaining to precursor control remained virtually unchanged from the first to the third reporting period. UN 35- وقد ظل عدد الدول التي لديها تشريعات تتصل بمراقبة السلائف بدون تغير فعلي من فترة الإبلاغ الأولى إلى الثالثة.
    Eleven States parties deferred their reviews from the first to the second year of the review cycle. UN وقد أجّلت إحدى عشرة دولةً طرفاً استعراضاتها من السنة الأولى إلى السنة الثانية من دورة الاستعراض.
    I turn first to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN أنتقل أولاً إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    49. Ms. Chutikul (Thailand), responding first to the questions posed on the subject of affirmative action, said that that concept was very new in Thailand. UN 49 - السيدة شوتيكول (تايلند): قالت، في إجابتها أولا عن الأسئلة التي طُرحت بشأن التدابير الإيجابية، إن ذلك المفهوم جديد تماما في تايلند.
    The Commission should proceed first to the codification of rules concerning diplomatic protection of natural persons, where a substantive body of law already existed, and only later turn its attention to the issue of the diplomatic protection of legal persons. UN وحري باللجنة أن تشرع أولا في تدوين قواعد الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الطبيعيين وهو مجال تتوافر فيه فعلا مجموعة قوانين مهمة، قبل أن تولي اهتمامها لمسألة الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الاعتباريين.
    Primary schools are independent units that provide an uninterrupted education from the first to the ninth year. UN وتشكل المدرسة اﻷساسية وحدة عضوية توفر تعليما مستمرا من السنة اﻷولى الى السنة التاسعة.
    He described what he considered to be the decreasing trend of inclusiveness from the first to the second sessions of the Preparatory Committee. UN وشرح ما أعتبره بمثابة اتجاه تنازلي في الشمولية وذلك من الدورة الأولى وحتى الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Delegates cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be submitted first to the chairmen of the groups. UN إذ لا يجوز للمندوبين توزيع ورقات المناقشة فيما بينهم، بل يتعين عرض جميع الورقات أولا على رؤساء المجموعات.
    A staff member has the right to appeal any decision to impose a disciplinary measure, first to the Dispute Tribunal and thereafter to the Appeals Tribunal. UN يحق للموظف الطعن في أي قرار بفرض تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة المنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more