"first-instance" - Translation from English to Arabic

    • ابتدائية
        
    • الدرجة الأولى
        
    • أول درجة
        
    • ابتدائيا
        
    • الابتدائية التي
        
    • صادرا عن الدوائر الابتدائية
        
    • ترأسا
        
    • الابتدائية أيضاً
        
    • الدائرة الأولى للمحكمة
        
    • المقدمة للمرة الأولى
        
    Judicial proceedings are conducted at two stages, where an appeal may be filed against a decision delivered by first-instance courts. UN وتسير الإجراءات القضائية على مرحلتين، ويمكن بموجبها تقديم استئناف ضد قرار صادر عن محاكم ابتدائية.
    His delegation supported the establishment of a two-tiered system of formal justice comprising a first-instance tribunal with one judge and an appeals tribunal with three judges. UN ويؤيد وفد بلده وضع نظام ذي مستويين للعدل الرسمي يشمل محكمة ابتدائية برئاسة قاض واحد ومحكمة استئناف برئاسة ثلاثة قضاة.
    Four accused were convicted in three first-instance trials and nine accused were sentenced in five cases at the appeals stage. UN وقد أدين أربعة متهمين في محاكمات ابتدائية وحوكم تسعة متهمين في خمس قضايا في مرحلة الاستئناف.
    An alien who does not accept the first-instance decision may file an appeal with a higher administrative authority within the statutory deadline. UN فللأجنبي الذي لا يقبل قرار محكمة الدرجة الأولى أن يقدم طعنا لدى سلطة إدارية أعلى مرتبة ضمن المهلة القانونية.
    In 1999, the Supreme Court established a programme for the training of first-instance judges on a regular basis, targeted in various fields of law and matters relevant from a broader perspectives to the administration of justice. UN وفي عام 1999، أنشأت المحكمة العليا برنامجا لتدريب قضاة محاكم أول درجة بصفة منتظمة، يتوخى مختلف ميادين القانون والشؤون ذات الصلة بإقامة العدل من منظور أوسع نطاقا.
    These include 55 first-instance judgements involving 75 accused, 9 of which were guilty pleas; 10 referrals to national jurisdictions comprised of four apprehended accused and six fugitive cases; three top-priority fugitives whose cases have been transferred to the Mechanism; two withdrawn indictments, and three indictees who died prior to or in the course of the trial. UN ويشمل ذلك إصـــدار 55 حكمــا ابتدائيا بشـــأن 75 متهما، أقــر 9 منهم بأنهم مذنبون؛ وأحيل 10 متهمين إلى محاكم وطنية، منهم أربعة ألقي القبض عليهم وست قضايا لهاربين من العدالة وثلاثة هاربين ذوي أولوية قصوى أُحيلت قضاياهم إلى الآلية؛ وسُحبت لائحتا اتهام، وتُوفي ثلاثة متهمون قبل المحاكمة أو أثناء سيرها.
    The district court hears appeals against first-instance decisions by the magistrates' courts located in the district. UN وتفصل محكمة الدائرة في مرحلة الاستئناف في الأحكام الابتدائية التي أصدرها قضاة الصلح الذين توجد مقارهم في الدائرة.
    This includes 54 first-instance judgements involving 74 accused, 10 referrals to national jurisdictions (four apprehended accused and six fugitive cases), three top-level fugitives whose trials will be before the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals (the " Residual Mechanism " ), two withdrawn indictments and three indictees who died prior to or in the course of trial. UN وهذا يشمل 54 حكما صادرا عن الدوائر الابتدائية بحق 74 متهما، و بإحالة عشر قضايا إلى محاكم وطنية (أربع قضايا تتعلق بمتهمين مقبوض عليهم وست قضايا تتعلق بمتهمين هاربين)، وثلاثة هاربين رفيعي المستوى ستكون محاكمتهم أمام آلية المحكمتين الجنائيتين الدوليتين (أو الآلية)، وبسحب لائحتي اتهام، وثلاثة متهمين توفوا قبل محاكمتهم أو أثناء المحاكمة.
    The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. UN وقد خُفِّضت درجة قاضي محكمة الاستئناف الذي أصدر الحكم الأول ولم يوافق على الحكم التوضيحي، فيما بعد، إلى منصب قاضي محكمة ابتدائية.
    Appeals to the First Circuit are taken from the United States District Court for the District of Puerto Rico, which is a first-instance court. UN وتبت محاكم دائرة الاستئناف الأولى للولايات المتحدة في القضايا المستأنفة من المحكمة الأمريكية المحلية لبورتوريكو التي تشكل محكمة ابتدائية.
    2008-2009: 7 first-instance trials UN الأرقام الفعلية للفترة 2008-2009: 7 محاكمات ابتدائية
    Estimate 2010-2011: 5 first-instance trials UN تقديرات الفترة 2010-2011: 5 محاكمات ابتدائية
    Target 2012-2013: 6 first-instance trials UN هدف الفترة 2012-2013: 6 محاكمات ابتدائية
    The Group agreed that the formal system should comprise a first-instance tribunal and an appellate tribunal, composed of professional judges with power to make binding decisions. UN وتوافق المجموعة على ضرورة أن يضم النظام الرسمي محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف يعمل فيهما قضاة مهنيون لديهم صلاحيات اتخاذ قرارات ملزمة.
    It is proposed that the functions of the abolished posts be gradually phased out throughout the biennium, in line with the completion of first-instance trials. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    On 28 May 2003, the Court announced the first-instance verdict. UN وفي 28 أيار/مايو 2003، أعلنت المحكمة حكم الدرجة الأولى.
    first-instance cases may be considered by all courts within their competence. UN ومن الجائز أن تنظر في قضايا الدرجة الأولى جميعُ المحاكم ضمن اختصاصاتها.
    In the same paragraph, 31 December 2008 is indicated as the date for the completion of all first-instance trials and 31 December 2010 as the date for the completion of appeals. UN وورد في نفس الفقرة الإشارة إلى أن موعد إنهاء جميع محاكمات أول درجة هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، أما موعد البت في الطعون فهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    This includes 47 first-instance judgements involving 56 accused, 9 of whom pleaded guilty, two referrals to national jurisdictions, two withdrawn indictments and two indictees who died prior to or in the course of trial. UN ويشمل ذلك إصدار 47 حُكْما ابتدائيا بحق 56 متهما أقرَّ تسعة منهم بالذنب، وإحالة قضيتين إلى محاكم وطنية، وسحب لائحتي اتهام، ووفاة متهميَن قبل أو أثناء المحاكمة.
    (a) Number of first-instance trials completed during the biennium UN (أ) عدد المحاكمات الابتدائية التي استكملت خلال فترة السنتين
    10.3 The Committee has taken note of the author's claims that the court trials in this case were unlawful; that the courts were biased because the judges were military officers and five of the six accused were active military officers and that there was a relationship of hierarchical subordination between the two judges presiding over the two first-instance trials. UN 10-3 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي مفادها أن المحاكمات في إطار هذه القضية لم تكن مشروعة؛ وأن المحكمتين كانتا متحيزتين لأن القضاة كانوا موظفين عسكريين ولأن خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة كانوا ضباطاً نشطين من ضباط الجيش، وأنه كانت ثمة علاقة هرمية وظيفية بين القاضيين اللذين ترأسا المحاكمتين على مستوى الدرجة الأولى.
    These allegations have been thoroughly examined in court and duly rejected, as it was found that they were in contradiction with the evidence retained by the court, and, in addition, the first-instance court conducted a full assessment of all evidence on file as collected by the investigators and transmitted to the court. UN وقد بحثت هذه الادعاءات بحثاً شاملاً في المحكمة ورفضت على النحو الواجب، إذ تبين تعارضها مع الأدلة التي استندت إليها المحكمة، وأجرت المحكمة الابتدائية أيضاً تقييماً تاماً لكل الأدلة المدرجة في الملف التي جمعها المحققون وأحيلت إلى المحكمة.
    During the biennium 2008-2009, the Tribunal was expected to hear 14 first-instance trials, involving 37 accused, and to complete 12 cases, involving 35 accused. UN وكان من المتوقع أن تنظر الدائرة الأولى للمحكمة خلال فترة السنتين 2008-2009 في 14 قضية تشمل 37 متهما، وأن تنهي نظرها في 12 قضية تشمل 35 متهما.
    Property repossession has since been completed throughout the country, all municipalities having dealt with outstanding first-instance applications for repossession of dwellings. UN واكتملت منذ ذلك الحين عملية إعادة الممتلكات إلى أصحابها في جميع أنحاء البلد، حيث نظرت جميع المجالس البلدية في طلبات استرجاع المساكن المقدمة للمرة الأولى ولم يكن قد بُتَّ فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more