"fixed date" - English Arabic dictionary

    "fixed date" - Translation from English to Arabic

    • موعد محدد
        
    • في تاريخ محدد
        
    • تاريخ معين
        
    The buyer raised as a defence that since there was no fixed date for payment in the contract, contrary to what required under Article 1080 of the Mexico Federal Civil Code, the seller never made a judicial demand for payment. UN وذكر المشتري في دفاعه أنه نظرا لعدم وجود موعد محدد للدفع في العقد، على عكس ما تقتضيه المادة 1080 من القانون المدني الاتحادي في المكسيك، لم يتقدم البائع قطّ بطلب قضائي للدفع.
    Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. UN ومن الواضح أن صلاحية معاهدة ما الى أجل غير مسمى يعني أن الحقوق والالتزامات التي ارتبطت بها اﻷطراف لا تنقضي في موعد محدد.
    The incoterm " CIF " by definition determines the contract to be a transaction for delivery by a fixed date. UN ومصطلح " سيف " ، حسب تعريفه، يحدد أن العقد معاملة من أجل التسليم في تاريخ محدد.
    The States expected to sign the Ottawa treaty are those that are prepared now to make a commitment to eliminate all of their anti—personnel landmines by a fixed date. UN والدول التي يُتوقع أن توقّع على معاهدة أوتاوا هي الدول التي هي اﻵن مستعدة للتعهد بالقضاء على جميع ما لديها من ألغام برية مضادة لﻷفراد في تاريخ محدد.
    The Panel recognizes that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN ٩٧- يسلم الفريق بأن من الصعوبة بمكان تحديد تاريخ معين لاستبعاد اختصاصه لا يشوبه عنصر الاعتباط.
    The Panel recognizes that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 20- يسلم الفريق بأنه من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد ولايته لا يتضمن عنصراً تقديرياً.
    198. Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. UN ٨٩١- ورغم إنجاز مسح للموارد المائية، جرى تأجيل برنامج مقرر للحفر حول مواقع العودة المحتملة في الجزء الشرقي من الاقليم وذلك تجنبا لاستثمار أولي مكلف في غياب موعد محدد للاستفتاء.
    198. Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. UN ٨٩١ - ورغم إنجاز مسح للموارد المائية، جرى تأجيل برنامج مقرر للحفر حول مواقع العودة المحتملة في الجزء الشرقي من الاقليم وذلك تجنبا لاستثمار أولي مكلف في غياب موعد محدد للاستفتاء.
    They got sick on a fixed date. Open Subtitles يمرضون في موعد محدد
    We'd have sex on a fixed date In a fixed position. Open Subtitles نمارس الجنس في موعد محدد و وضعية محددة حتى أن (ميكاليا) تخرج الريح مرة في السنة في موعد محدد
    I suggested modalities which could give effect to the procedure contained in my 1 April 2003 report, so as to ensure that negotiations would be completed and the plan finalized by 31 March 2004, that the guarantors would be fully committed to meeting their obligations, and that referenda would be conducted on a fixed date in advance of 1 May 2004. UN واقترحت طرائق يمكن أن تنفذ الإجراء الوارد في تقريري المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2003، لكفالة استكمال المفاوضات ووضع الخطة في صيغتها النهائية بحلول 31 آذار/مارس 2004، وأن يلتزم الضامنون التزاما تاما بالوفاء بالتزاماتهم، وإجراء الاستفتاءين في موعد محدد قبل 1 أيار/مايو 2004.
    fixed date (lit. a) UN التسليم في تاريخ محدد (الفقرة الفرعية (أ))
    When I took the Chair of the Conference on Disarmament three years ago I said: “Obviously, the indefinite validity of a treaty means that the rights and obligations contracted by the parties do not expire on a fixed date. UN عندما تسلمت رئاسة مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام قلت: " إنه من الواضح أن سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى يعني أن الحقوق المستحقة لﻷطراف والواجبات المترتبة عليها بموجب هذه المعاهدة لا تنتهي في تاريخ محدد.
    Given past problems with land transfers and the fear that these might now worsen (since FMLN beneficiaries will be negotiating directly with the landowner without much technical assistance), the possibility that beneficiaries' entitlement might expire at a fixed date would be most disturbing. UN وبالنظر إلى المشاكل التي صودفت في الماضي في عمليات نقل ملكية اﻷراضي إلى التخوف من أن تتفاقم هذه المشاكل حاليا )حيث أن المستفيدين التابعين للجبهة سيتفاوضون مباشرة مع ملاك اﻷراضي دون كثير من المساعدة التقنية(، فإن إمكانية أن ينتهي نفاذ استحقاق المستفيدين في تاريخ محدد أمر مقلق للغاية.
    6.7 The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظراً لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يُبد أبداً أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    6.7 The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. UN ٦-٧ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ولو أن الاحتجاز قبل المحاكمة بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد يجب ألا يكون هو القاعدة إلا أنه يمكن أن يشكل مع ذلك استثناء، وخاصة أثناء فترات الاضطرابات الخطيرة ونظرا لكون الشخص المتهم الذي أحيل إلى المحاكمة وكلف بالحضور في تاريخ محدد لم يبد أبدا أية رغبة من أي نوع كان في التماس الافراج المؤقت.
    The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه دون أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.
    The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. UN 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more