"flout" - Translation from English to Arabic

    • تستخف
        
    • الاستهانة
        
    • الاستهزاء
        
    • تستهين
        
    • الاستخفاف
        
    • تضرب عرض الحائط
        
    • الهزء
        
    And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن نستمر في مساءلة الدول التي تستخف بها.
    They flout all the provisions of the international trading system. UN وهي تستخف بجميع أحكام النظام التجاري الدولي.
    Israel continues to flout the rules of international law and systematically and with impunity fails to comply with over 100 resolutions of various United Nations bodies, including more than 60 resolutions of the Security Council. UN إن إسرائيل مستمرة في الاستهانة بقواعد القانون الدولي وترفض بصورة منهجية الامتثال لأكثر من 100 قرار لهيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك أكثر من 60 قرارا لمجلس الأمن، وتفلت من العقاب.
    Instead, it has chosen to interrupt the peace process through its blind support for Israel, encouraging that country to continue to flout the peace process, to continue its arrogance and to consolidate its occupation, injustice and brutality. UN إلا أنها اختارت أن تعطل مسيرة السلام بالدعم الأعمى لإسرائيل، مشجعة لها في الاستهانة بعملية السلام والتمادي في الغرور وتكريس الاحتلال والظلم والطغيان.
    We cannot flout the rules of good society. Open Subtitles لا يمكننا الاستهزاء بقوانين المجتمعات المحترمة
    Not me. The taxpayers. And they're not paying you to flout regulations. Open Subtitles ليس أنا ، دافعي الضرائب ، وهم لا يدفعون لك لكي تستهين بالقوانين
    Because the United Nations had been unable to find a solution, Israel felt free to flout international law. UN ولأن الأمم المتحدة أخفقت في إيجاد حل للمشكلة، لذا شعرت إسرائيل بأنها حرة في الاستخفاف بالقانون الدولي.
    War crimes are acts that flout international legal standards imposing restraints on combatants in terms of how they conduct warfare and against whom they may lawfully do so. UN فجرائم الحرب تضرب عرض الحائط بالمعايير القانونية الدولية التي تفرض القيود على المتحاربين قيودا تحدد كيفية خوضهم الحرب والأشخاص الذين يجيز لهم القانون قتالهم.
    However, there are also other companies that flout the law and undermine such attempts UN غير أن هناك أيضا شركات أخرى تستخف بالقانون وتقوض مثل هذه المحاولات.
    India's nuclear—weapon tests flout the international norm against nuclear test explosions which is embodied in the CTBT, now signed by 149 countries. UN إن الهند، بإجراءها تجاربها النووية، تستخف بالقاعدة الدولية المناهضة للتفجيرات الاختبارية النووية والمتجسدة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي وقع عليها حتى اﻵن ٩٤١ بلداً.
    My country is in favour of a complete ban on the transfer of weapons to all terrorist groups as well as to those groups and Governments that commit massive and systematic human rights violations or which flout international humanitarian law. UN وتحبذ بلادي فرض حظر كامل على نقل الأسلحة إلى كل الجماعات الإرهابية، وكذلك إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جماعية منهجية لحقوق الإنسان، أو التي تستخف بالقانون الإنساني الدولي.
    How many more genocides will be necessary before the United Nations decides to act? How long will the occupying Power continue to flout the resolutions adopted by this forum? UN فكم سيلزم ارتكابه من جرائم الإبادة الجماعية قبل أن تقرر الأمم المتحدة أن تتصرف؟ وإلى متى ستستمر السلطة القائمة بالاحتلال في الاستهانة بالقرارات التي يتخذها هذا المنتدى؟
    77. The FARCEP continued to flout the obligation to accord the treatment prescribed by IHL to persons deprived of their freedom for reasons relating to the conflict, such as military and police personnel who have been held captive for several years. UN 77- واستمرت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي في الاستهانة بالالتزام بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالنزاع وفق ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي كأفراد الجيش أو الشرطة الذين ظلوا في الأسر عدة سنوات.
    It would be quite a different matter, however, if the real intentions regarding outer space were to flout the obligations of international legal instruments and to seek unilateral and absolute military and strategic superiority based on political, economic and military strength. UN بيد أن الأمر سيكون مختلفاً اختلافاً كبيراً إذا كانت النوايا الحقيقية بشأن الفضاء الخارجي هي الاستهانة بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية والسعي إلى تحقيق التفوق العسكري والاستراتيجي الأحادي الطرف والمطلق القائم على القوة السياسية والاقتصادية والعسكرية.
    In our view, we must ask ourselves whether NSG can afford to flout its own rules by opening up its membership to a country whose nuclear tests in 1974 were the basis for the creation of NSG itself. UN ومن وجهة نظرنا، يجب علينا أن نتساءل عما إذا كان بإمكان مجموعة الموردين النووين الاستهزاء بقواعدها بأن تفتح باب العضوية فيها لبلد كانت تجاربه النووية في عام 1974 السبب وراء إنشاء المجموعة ذاتها.
    Either Israel has continued to flout the Council's resolutions or, more often than not, the Council has been unable to do anything because it has been blocked by the anachronistic privilege of the veto. UN فإما أن إسرائيل استمرت في الاستهزاء بقرارات المجلس، أو أن المجلس كان في أغلب الأحيان غير قادر على فعل أي شيء لأنه منع من ذلك نتيجة للاستخدام الخاطئ لامتياز حق النقض.
    Accordingly, it appears to have concluded that it can continue to flout openly and in a shameless manner all the rules of international law and the norms of civilized behaviour. UN لذلك فقد خلصت على ما يبدو الى انه يمكنها أن تواصل الاستهزاء علنا وبلا حياء بجميع قواعد القانون الدولي ومعايير السلوك المتحضر.
    As a result, Israel, itself a party to the Geneva Conventions, continued to enjoy impunity for its crimes and to flout the General Assembly resolution calling on it to abide by the advisory opinion. UN ونتيجة لذلك، لا تزال إسرائيل، وهي نفسها طرف في اتفاقيات جنيف، بمنأى عن العقاب على جرائمها ولا تزال تستهين بقرار الجمعية العامة الذي يدعوها إلى التقيّد بالفتوى.
    Caution was certainly indicated, but the Committee should also remain optimistic since it was unlikely that China - a permanent member of the Security Council - would flout the basic principles of the United Nations and its Charter. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة، وإن كان الحذر مفضلاً بطبيعة الحال، أن تظل متفائلة أيضاً إذ من المستبعد أن تستهين الصين - وهي عضو دائم في مجلس اﻷمن - بالمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة وميثاقها.
    I deplore the fact that, despite the efforts of the international community, the de facto authorities in Haiti, who continue to flout their commitments under the Governors Island Agreement, have now stopped the monitoring of the violations of human rights and political freedoms which are taking place in the country. UN وإني ﻷشجب حقيقة أن سلطات " اﻷمر الواقع " في هايتي، التي ما برحت، رغم جهود المجتمع الدولي، تستهين بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز قد أوقفت رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات السياسية التي ترتكب في البلد.
    Those States that continue to flout the principles of the Charter and to defy the resolutions of the Security Council cannot aspire to serve as the guardians of peace on the Security Council. UN أما تلك الدول التي تواصل الاستخفاف بمبادئ الميثاق وتحدي قرارات مجلــس اﻷمــن، فلا يمكنها أن تطمح في أن تكون قيﱢمة على السلــم في مجلس اﻷمن.
    Prevarications, especially by the body charged with the " primary responsibility for the maintenance of international peace and security " , would only encourage those with little respect for international norms of behaviour to continually flout it. UN والمراوغات وبخاصة من جانب الهيئة المنوط بها " المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين " ليس من شأنها إلا أن تشجع من لا يحترمون كثيرا قواعد السلوك الدولية على التمادي في الاستخفاف بها.
    But demarcation of the boundary remains blocked because Ethiopia has been encouraged and continues to flout the rule of law and reject the Award, which is " final and binding " in accordance with the Algiers Agreement. UN لكن ترسيم الحدود ما زال متوقفا لأن إثيوبيا تلقى التشجيع وتدأب على أن تضرب عرض الحائط بسيادة القانون على رفض قرار لجنة الحدود، الذي هو " نهائي وملزم " وفقا لاتفاق الجزائر.
    As Lebanon continues to flout its basic obligations to prevent cross-border attacks and as Syria continues to exert its control over that country, in violation of Security Council resolutions, Hizbullah becomes a more potent force. UN وبينما يواصل لبنان الهزء بالتزاماته الأساسية بمنع الهجمات عبر الحدود وبينما تواصل سورية بدء بسط سيطرتها على ذلك البلد، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن يصبح حزب الله قوة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more