"focus primarily" - Translation from English to Arabic

    • تركز أساسا
        
    • تركز في المقام الأول
        
    • التركيز أساسا
        
    • التركيز بصورة رئيسية
        
    • التركيز في المقام الأول
        
    • يركز أساسا
        
    • يركز في المقام الأول
        
    • تركز بالدرجة الأولى
        
    • تركز بشكل رئيسي
        
    • يركّز في المقام الأول
        
    • تركيزاً أساسياً
        
    • يركِّز أساساً
        
    • والتركيز بصورة رئيسية
        
    Performance assessments focus primarily on processes, institutions and policies. UN تقييمات الأداء تركز أساسا على العمليات والمؤسسات والسياسات.
    The activities of these organizations focus primarily on implementing cultural, charitable and educational programmes. UN وأنشطة هذه المنظمات تركز أساسا على تنفيذ البرامج الثقافية والخيرية والتعليمية.
    Investments in capacity-building should focus primarily on two areas. UN وينبغي للاستثمارات في مجال بناء القدرات أن تركز في المقام الأول على مجالين اثنين.
    Such assistance will focus primarily on requesting countries that have launched or are actively pursuing asset recovery cases or are likely to do so in the short to medium term. UN وسينصبُّ التركيز أساسا في هذه المساعدة على البلدان التي تطلبها والتي بدأت النظر في قضايا لاسترداد موجودات أو توجد قيد النظر فيها فعلا، أو من المحتمل أن تفعل ذلك في الأجل القصير إلى المتوسط.
    As the last report is still under consideration and has not yet been formally presented to the United Nations General Assembly, the Inspectors have decided, for the current review, to focus primarily on the procedural aspects of travel. UN ولما كان التقرير الأخير ما زال قيد النظر ولم يُقدَّم رسمياً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن المفتشيْن قد قررا، فيما يتعلق بهذه الدراسة الاستعراضية، التركيز بصورة رئيسية على الجوانب الإجرائية من السفر.
    However, it is of great importance to focus primarily on the practical aspects of the positive connection between migration and development. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    All officials of United Nations agencies who expressed an opinion considered that the programme should focus primarily on the identification of guidelines and strategies for social policies at the national level. UN ١٦ - يرى جميع مسؤولي وكالات اﻷمم المتحدة الذين أعربوا عن رأي أنه ينبغي للبرنامج أن يركز أساسا على تحديد مبادئ توجيهية واستراتيجيات للسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    One of the drawbacks associated with the Millennium Development Goals and the Education for All goals is that they focus primarily on national success in meeting target levels and do not adequately take into account the pace of progress. UN وأحد العيوب المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع هو أنها تركز أساسا على مدى النجاح الوطني في بلوغ المستويات المستهدفة ولا تأخذ في الحسبان بالقدر الكافي معدل التقدم.
    Non-core resources will focus primarily on global programme activities in major thematic areas as described in chapter III. The overall resources framework for the second GCF is presented in the annex. UN وسوف تركز أساسا الموارد غير الأساسية على أنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية الرئيسية على الوجه المبين في الفصل الثاني.
    International aid should address short-term, emergency needs, but focus primarily on longer-term developmental needs and on education, which many displaced families see as their main hope for the future. UN وينبغي للمعونة الدولية أن تلبي الاحتياجات الطارئة في اﻷجل القصير على أن تركز أساسا على الاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا وعلى التعليم الذي تعتبره أسر عديدة من المشردين أملها الرئيسي للمستقبل.
    At the same time, Governments were able to focus primarily on institution-building and infrastructure development. UN وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية.
    Some of these national plans, which focus primarily on other social concerns besides CSEC, can nevertheless contain components and axes of action related to the prevention of child sexual exploitation. UN ومع ذلك، يمكن أن تتضمن هذه الخطط الوطنية، التي تركز في المقام الأول على شواغل اجتماعية أخرى غير الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، عناصر ومحاور عمل تتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    76. By definition, human rights are wider in scope differently from the MDGs that are more limited with their focus primarily being on key human development areas. UN 76- وحقوق الإنسان بحكم تعريفها أوسع نطاقاً بصورة تختلف عن الأهداف الإنمائية للألفية التي تُعتبر أضيق كونها تركز في المقام الأول على المجالات الرئيسية للتنمية البشرية.
    Based on the specific development trends and challenges identified above, UNIDO's programme in the Arab region will continue to focus primarily on entrepreneurship development. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    In the view of the Department of Peacekeeping Operations, the Network, which was established prior to the creation of the Department of Safety and Security, continues to focus primarily on the needs of the United Nations system agencies, funds and programmes. UN وترى إدارة عمليات حفظ السلام أن الشبكة، التي أُنشئت قبل إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، تواصل التركيز أساسا على احتياجات وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    As the last report is still under consideration and has not yet been formally presented to the United Nations General Assembly, the Inspectors have decided, for the current review, to focus primarily on the procedural aspects of travel. UN ولما كان التقرير الأخير ما زال قيد النظر ولم يُقدَّم رسمياً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن المفتشيْن قد قررا، فيما يتعلق بهذه الدراسة الاستعراضية، التركيز بصورة رئيسية على الجوانب الإجرائية من السفر.
    The Group recommended the Fund continue to focus primarily on emergency response, while strengthening the linkages with resilience programming. UN وأوصى الفريق الصندوق أن يواصل التركيز في المقام الأول على الاستجابة للطوارئ، بينما يعزز الروابط القائمة مع وضع برامج للمرونة.
    The programme of work, which was approved by the Assembly, continues to focus primarily on the scientific and technical work necessary to carry out the functions of the Authority under the Convention and the 1994 Agreement and in particular aims to promote a better understanding of the potential environmental impact of deep seabed mining. UN وما زال برنامج العمل هذا، الذي وافقت عليه الجمعية، يركز أساسا على الأنشطة العلمية والتقنية التي يلزم أن تقوم بها السلطة تنفيذا لوظائفها بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، وهو يهدف على وجه الخصوص إلى تحقيق فهم أفضل للتأثير البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميقة.
    South Africa is of the view that that meeting should focus primarily on exchanging information on the national, regional and global implementation of the Programme of Action by all concerned, including international and regional organizations, as well as non-governmental organizations. UN وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي لذلك الاجتماع أن يركز في المقام الأول على تبادل المعلومات بشأن قيام كل من يعنيهم الأمر، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، بتنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Therefore, development in Angola must involve the rural areas and must focus primarily on improving conditions for rural women. UN ولذلك، يجب أن تشمل التنمية في أنغولا المناطق الريفية ويجب أن تركز بالدرجة الأولى على تحسين أوضاع المرأة الريفية.
    Similarly reforms of market mechanisms would focus primarily on the exchange, trade, and price systems, and aspects of the financial system. UN وبالمثل فإن عمليات اصلاح آليات السوق تركز بشكل رئيسي على نظم التبادل والتجارة والأسعار، وجوانب النظم المالية.
    It was also stressed that the review of the implementation of the Convention by the Conference should be supportive of States and focus primarily on international cooperation. UN وشُدّد أيضا على أن استعراض المؤتمر لتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يكون مساندا للدول وأن يركّز في المقام الأول على التعاون الدولي.
    The strategies for both offices focus primarily on promotion and advocacy for international protection along with fund-raising. UN وتركز استراتيجيتا كلا المكتبين تركيزاً أساسياً على عمليتي الترويج والدعوة للحماية الدولية إلى جانب جمع التبرعات.
    249. Microfinance organizations vary in terms of the services they offer. Some focus primarily on the provision of credit, with a compulsory savings requirement acting merely as qualification for eligibility. UN 249 - على أن منظمات التمويل البالغ الصغر تختلف من حيث الخدمات التي تقدمها، فبعضها يركِّز أساساً على تقديم الائتمان مع وجود شرط إجباري للمدخرات يُعمَل به كمجرد شرط للاستحقاق.
    Delegations welcomed the organization's continued commitment to transparency and recognized the plan's clear logic to focus primarily on programme results. UN ورحبت الوفود بالتزام المنظمة المستمر بالشفافية وسلَّمت بالمنطق الواضح للخطة والتركيز بصورة رئيسية على النتائج البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more