"focusing attention" - Translation from English to Arabic

    • تركيز الاهتمام
        
    • تركيز الانتباه
        
    • وتركيز الانتباه
        
    • وتركيز الاهتمام
        
    • تركز اهتمامها
        
    • تركيز انتباهها
        
    • بتركيز الاهتمام
        
    • يركز الانتباه
        
    The Conference succeeded in focusing attention on the unique set of problems our small island nations face. UN وقد نجح المؤتمر في تركيز الاهتمام على سلسلة المشاكل الفريدة التي تواجهها أممنا الجزرية الصغيرة.
    Scenarios are not meant to be prescriptions for the future but are hypothetical sequences of events constructed for the purpose of focusing attention on how something might happen. UN ولا يقصد بالسيناريوهات أن تكون وصفات طبية للمستقبل بل أن تكون سلاسل متعاقبة افتراضية من اﻷحداث المصاغة بغرض تركيز الاهتمام على كيفية حدوث شيء ما.
    In other words, deferring consideration of the form of the instrument has the desirable effect of focusing attention on its content. UN وبعبارة أخرى، فإن إرجاء النظر في شكل الصك له أثر مستصوب يتمثل في تركيز الاهتمام على مضمونه.
    focusing attention on a group by proclaiming a year in its honour is always a bit of a risk. UN وهناك بعض المخاطرة دائما في تركيز الانتباه إلى مجموعة معينـــة بإعلان سنة لتكريمها.
    The discussion in the Economic and Social Council can complement and reinforce these efforts by focusing attention on selected areas where a major change or shift of emphasis is needed, particularly at the international level. UN ويمكن لمناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تكمل وتعزز هذه الجهود عن طريق تركيز الانتباه على مجالات منتقاة يلزم إجراء تغير أو تحول رئيسي في التركيز عليها، لا سيما على الصعيد الدولي.
    That is why we are making the joint statement today on the importance of focusing attention on the dangers inherent in the proliferation of those weapons. UN ولهذا السبب نصدر اليوم هذا البيان المشترك بشأن أهمية تركيز الاهتمام على الأخطار الكامنة في انتشار تلك الأسلحة.
    Over the past two years, considerable progress has been made in focusing attention on maternal deaths and disabilities, including obstetric fistula. UN وخلال العامين الماضيين، أحرز تقدم كبير في تركيز الاهتمام على الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    The Commission had been instrumental in focusing attention on children's needs and mobilizing decision-makers. UN وتقوم اللجنة بدور فعال في تركيز الاهتمام على احتياجات الأطفال وتعبئة اهتمام متخذي القرارات.
    My delegation wishes to contribute certain ideas and suggestions aimed at focusing attention on this issue. UN ويود وفدي اﻹسهام ببعض اﻵراء والمقترحات الرامية إلى تركيز الاهتمام على هذه المسألة.
    While such an approach may have the advantage of focusing attention and scarce resources on very specific priorities, it may lead to the neglect of some otherwise important factors or have unanticipated effects. UN وفي حين أن مثل هذا النهج قد تكون له ميزة تركيز الاهتمام والموارد النادرة على أولويات محددة بشدة، فقد يؤدي الى إهمال بعض العوامل الهامة من نواح أخرى أو تكون له آثار غير متوقعة.
    While such an approach may have the advantage of focusing attention and scarce resources on very specific priorities, it may lead to the neglect of some otherwise important factors or have unanticipated effects. UN وفي حين أن مثل هذا النهج قد تكون له ميزة تركيز الاهتمام والموارد النادرة على أولويات محددة بشدة، فقد يؤدي الى إهمال بعض العوامل الهامة من نواح أخرى أو تكون له آثار غير متوقعة.
    The ability to eliminate perceived " troublemakers " anywhere in the world at the press of a button could risk focusing attention only on the symptoms of unwanted situations. UN إن القدرة على تصفية " المشاغبين " المحتملين أينما وجدوا في العالم بمجرد الضغط على الزر من شأنه تركيز الاهتمام حصراً على أعراض الحالات غير المرغوبة.
    For example, the Emergency Relief Coordinator has sought to clarify the role of humanitarian coordinator and improve accountability within that role by focusing attention on revisions to the performance appraisal system. UN فعلى سبيل المثال، سعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى توضيح دور منسق الشؤون الإنسانية، وتحسين المساءلة في إطار ذلك الدور عن طريق تركيز الاهتمام على إدخال تنقيحات على نظام تقييم الأداء.
    UNFPA management agrees with the observation of the AAC regarding the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and on organizational continuity. UN 5 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأهمية تركيز الاهتمام على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    There are a large number of draft proposals before us on this item, which illustrates the importance of meeting the needs of humanitarian assistance and the urgency of focusing attention on specific country situations. UN ومعروض علينا عدد كبير من مشاريع الاقتراحات بشأن هذا البند، مما يدلل على أهمية الوفاء باحتياجات المساعدة اﻹنسانية، والحاجة العاجلة إلى تركيز الانتباه على حالات بلدان محددة.
    Over the past two years, considerable progress has been made in focusing attention on maternal deaths and disabilities, including obstetric fistula. UN وقد تم إحراز تقدم كبير، على مدى العامين المنصرمين، في تركيز الانتباه على الوفيات والإعاقات النفاسية، بما في ذلك ناسور الولادة.
    2. Since the Fourth World Conference on Women, critical progress had been made in focusing attention on the issue of women and poverty and in initiating national programmes that addressed the needs of women. UN 2 - وأردف يقول إنه تم، منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، إحراز تقدم هام في مجال تركيز الانتباه على مسألة المرأة والفقر، وفي الشروع ببرامج وطنية تعالج احتياجات المرأة.
    The organization of work of the session is designed to facilitate such activities, focusing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    Furthermore, they commended the key role of UNFPA in responding to the reproductive health, including family planning, priorities of countries; addressing the needs of adolescents and youth, and underserved population groups; and focusing attention on gender equality and the prevention of gender-based violence. UN وعلاوة على ذلك، أثنت على الدور الرئيسي للصندوق في الاستجابة لأولويات البلدان في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ وتلبية احتياجات المراهقين والشباب، والفئات السكانية المحرومة؛ وتركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    The HURIST programme introduced a component focusing attention on indigenous peoples' rights and innovative capacity development. UN واستحدث برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحدة تركز اهتمامها على حقوق السكان الأصليين وبناء القدرات الإبداعية.
    As a result, the high volume of recommendations being followed up by OIOS is seen to divert management's attention away from the more critical actions, rather than focusing attention on areas requiring the most urgent attention. UN ونتيجة لذلك، يُعتبر الحجم الكبير للتوصيات الجاري متابعتها من قبل المكتب عاملا يحوِّل انتباه الإدارة بعيدا عن أنشطة أكثر أهمية عوض تركيز انتباهها على المجالات التي تتطلب انتباها عاجلا.
    We have been very encouraged by the efforts of the chair of the intergovernmental process, in particular in focusing attention on the level of progress achieved in the three rounds of negotiations that have been held to date. UN لقد تشجعنا كثيرا بجهود رئاسة العملية الحكومية الدولية، لا سيما بتركيز الاهتمام على مستوى التقدم المحرز في جولات المفاوضات الثلاث التي عقدت حتى هذا التاريخ.
    With regard to economic and social development, we are gratified to note that the Secretary-General is focusing attention on development issues as one of the most important areas of the United Nations endeavour and hope that the United Nations will further contribute to the promotion of the new development strategy based upon global partnership. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، نعرب عن امتناننا ﻷن اﻷمين العام يركز الانتباه على المسائل اﻹنمائية بوصفها واحدة من أهم مجالات مجهود اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تساهم اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي تقوم على الشراكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more