"following the entry" - Translation from English to Arabic

    • بعد بدء
        
    • عقب بدء
        
    • عقب دخول
        
    • وبعد بدء
        
    • وعقب بدء
        
    • بعد دخول
        
    • تاريخ دخول
        
    • إثر بدء
        
    • وفي أعقاب بدء
        
    • تلي دخول
        
    • وبعد أن بدأ
        
    • وإثر بدء
        
    • في أعقاب بدء
        
    • أعقاب دخول
        
    • أعقبت بدء
        
    Those events had arisen following the entry into force of the Protocol. UN ويتعلق الأمر بأحداث وقعت بعد بدء نفاذ البروتوكول.
    The Chair noted that following the entry into force of the Kyoto Protocol, the CDM was gaining momentum. UN وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    He also stressed that, following the entry into force of the Convention, UNDP had received a significantly larger number of requests for technical assistance. UN وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة.
    The national human rights body had been reformed following the entry into force of the new Constitution. UN وقد أُدخلت إصلاحات على الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان عقب دخول الدستور الجديد حيز النفاذ.
    following the entry into force of the Lisbon Treaty on 1 December 2009, the name changed to European Union (EU). UN وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي.
    following the entry into force of a law decree in 2012, the Italian Government has introduced a new article in the civil code (article 2463 bis) establishing the case of a simplified limited liability company (Srl). UN وعقب بدء نفاذ مرسوم قانوني في عام 2012، قدمت الحكومة الإيطالية مادة جديدة لتُضاف إلى القانون المدني تقرر تبسيط الإجراءات في حالة الشركات ذات المسؤولية المحدودة.
    The initial report is due within two years following the entry into force of the Convention for the State party and every five years thereafter. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    States parties to the Optional Protocol that are not parties to the Convention shall submit a report within two years following the entry into force of the Protocol and then every five years. UN وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    To be convened not later than one year following the entry into force of the Convention UN تحدد فيما بعد يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية
    The Government of the Netherlands had confirmed that, following the entry into force of the Equal Opportunities Act, the Guidelines would be reviewed and clarified. UN وقد أكدت حكومة هولندا أنه سيجري بعد بدء سريان قانون تكافؤ الفرص، استعراض المبادئ التوجيهية وتوضيحها.
    1. A Conference of States Parties shall be convened no later than one year following the entry into force of this Treaty. UN 1 - يُعقد مؤتمر للدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    The entry into force led to the establishment of the Conference of the States Parties to the Convention, which, pursuant to article 63 of the Convention, was to be convened no later than one year following the entry into force. UN وأدى بدء النفاذ إلى إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي تَقرّر أن يُعقد في أجل أقصاه عام بعد بدء النفاذ، عملا بالمادة 63 من الاتفاقية.
    following the entry into force of the Kosovo constitution, it is my assessment that UNMIK will no longer be able to perform effectively the vast majority of its tasks as an interim administration. UN وفي تقديري أنه بعد بدء سريان دستور كوسوفو فلن تستطيع البعثة أن تؤدي الغالبية العظمى من مهامها بصورة فعالة، بوصفها إدارة مؤقتة.
    The Civil Code had been reformed following the entry into force of the 1979 Constitution, which guaranteed equality before the law without discrimination of any kind. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    2. The Assembly of States Parties shall convene not later than one year following the entry into force of this Treaty. UN 2 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    51. The Assembly of States Parties shall convene not later than one year following the entry into force of this Treaty. UN 51 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    All import responses would be included in the first PIC Circular issued following the entry into force of the Convention and be recognized by the first meeting of the Conference of the Parties. UN ويمكن إدراج جميع ردود الاستيراد في أول تعميم للموافقة المسبقة عن علم يصدر عقب دخول الاتفاقية حيز النفاذ ويُقره الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    following the entry into force of the Lisbon Treaty on 1 December 2009, the name changed to European Union (EU). UN وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي.
    following the entry into force of the Bangkok Treaty in March 1997, progress has been made towards implementing its provisions. UN " وعقب بدء نفاذ معاهدة بانكوك في آذار/ مارس ١٩٩٧، حُقق تقدم نحو تنفيذ أحكامها.
    following the entry into force of a court ruling that a strike is unlawful, participation in the strike is considered as illegitimate absence from work; UN بعد دخول قرار المحكمة بعدم شرعية الإضراب حيز التنفيذ، تعتبر المشاركة في الإضراب غياباً غير مشروع عن العمل؛
    States parties to the Optional Protocol that are not parties to the Convention shall submit a report within two years following the entry into force of the Protocol and then every five years. UN وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، والتي ليست أطرافاً في الاتفاقية، برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    The relevant responsibilities could then also be clarified on an ad hoc basis with a view to assignment of liability following the entry into force of the convention. UN وقال إن في الإمكان آنئذ استيضاح المسؤوليات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تحديد المسؤولية إثر بدء نفاذ الاتفاقية.
    following the entry into force of the new version of the Law, determination of the rates of remuneration for work of public servants shall not be subject to a transitional period. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    In this respect, the State party invokes its declaration restricting the Committee's competence to events following the entry into force of the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة بإعلانها() الذي يقيِّد اختصاص اللجنة بالنظر في الأحداث التي تلي دخول البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ.
    following the entry into force of the United Kingdom Overseas Territories Act of May 2002, which provides British citizenship to the people of the United Kingdom's Overseas Territories, St. Helenians regained their right to British citizenship. UN وبعد أن بدأ نفاذ قانون المملكة المتحدة المتعلق بأقاليم ما وراء البحار المؤرخ أيار/مايو 2002، الذي تمنح بموجبه الجنسية البريطانية لسكان الأقاليم التابعة للمملكة في ما وراء البحار، استرد رعايا سانت هيلانة حقهم في حمل الجنسية البريطانية.
    following the entry into force of the legislation adopted on 30 December 2004, France created the High Authority to Fight Discrimination and Promote Equality to address cases involving all forms of discrimination. UN وإثر بدء نفاذ التشريع الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأت فرنسا الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة من أجل معالجة الحالات المتعلقة بجميع أنواع التمييز.
    (i) Arrangements following the entry into force of the Convention; UN ' ١ ' ترتيبات تتبع في أعقاب بدء نفاذ الاتفاقية؛
    Significant progress is evident also in reducing the number of victims of anti-personnel mines, following the entry into force in 1999 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وثمة تقدم كبير يتجلى أيضا في انخفاض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد وذلك في أعقاب دخول اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام حيز النفاذ في عام 1999.
    In the period following the entry into force of the Act on family benefits, i.e. between 1 May 2004 and 31 August 2006, the amounts of family allowance awarded varied depending on the number of children. UN وفي الفترة التي أعقبت بدء نفاذ قانون الاستحقاقات العائلية، أي بين 1 أيار/مايو 2004 و31 آب/أغسطس 2006، كانت مبالغ الاستحقاقات العائلية التي دفعتها الدولة متفاوتة حسب عدد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more