"for a better" - Translation from English to Arabic

    • على نحو أفضل
        
    • أجل عالم أفضل
        
    • في مستقبل أفضل
        
    • عن أفضل
        
    • أجل غد أفضل
        
    • بتحسين حياة المسنين
        
    • بعالم أفضل
        
    • حياة أفضل
        
    • الرامية إلى إيجاد عالم أفضل
        
    • لفهم أفضل
        
    • في غد أفضل
        
    • في عالم أفضل
        
    • من أجل مستقبل أفضل
        
    While we recognize that enlargement is not in itself the solution, it is certainly part of the answer for a better functioning Conference. UN وإذ نقر بأن توسيع المؤتمر ليس حلاً في حد ذاته، فهو بالتأكيد جزء من الاستجابة لتفعيل المؤتمر على نحو أفضل.
    Its objective is to promote permanent dialogue on climate change for a better understanding of the priorities, needs and gaps in the region. UN وهدف الشبكة هو تعزيز الحوار الدائم بشأن تغير المناخ لفهم الأولويات والاحتياجات والثغرات في المنطقة على نحو أفضل.
    He pointed out the importance of justice and called for a better implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وأشار إلى أهمية العدالة ودعا إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على نحو أفضل.
    Cuba will continue to work tirelessly for a better world for all. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    In a post-conflict environment, nations, peoples, women and children identify their hopes for a better future in the flag of the United Nations. UN في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، تربط الأمم والشعوب والنساء والأطفال آمالهم في مستقبل أفضل براية الأمم المتحدة.
    Another delegation appealed that the coordination between the various UNHCR offices be improved for a better use of resources available. UN ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل.
    Some delegations thought that such a brief description of proposals and initiatives in the body of the report is needed for a better reading and better consideration by the United Nations General Assembly session. UN ورأى عدد من الوفود أن إيراد وصف موجز كهذا للاقتراحات والمبادرات في صلب التقرير هو أمر ضروري يسمح لدورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأن تقرأها وتنظر فيها على نحو أفضل.
    The Code of Conduct will make for a better division of labour so that the financing can be used more to the benefit of developing countries. UN ومن شأن مدونة السلوك أن تمكن من تقاسم العمل على نحو أفضل ليتسنى استعمال التمويل لصالح البلدان النامية بقدر أكبر.
    He calls for the renewal of the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and for a better focus of its activities. UN ويدعو الخبير المستقل إلى تجديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على أن يتم ضبط أنشطتها على نحو أفضل.
    UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع تصنيف منقح للتكاليف يكفل إسناد تكاليفه على نحو أفضل.
    The assessment underlined the need for a better integration of UNU research, training and fellowship initiatives and for more effective dissemination of UNU publications. UN وأكد التقييم ضرورة تكامل مبادرات جامعة اﻷمم المتحدة على نحو أفضل في مجالات البحث والتدريب والزمالات، ونشر منشورات الجامعة بصورة أكثر فعالية.
    One undoubtedly feels that there is scope for a better distribution and coordination of efforts and responsibilities between the various European institutions with a similar profile. UN ولا شك في أن المرء يشعر بوجــود مجــال لتوزيع المسؤوليات وتنسيق الجهود على نحو أفضل بين مختلف المؤسسات اﻷوروبية التي تتصف بطابع متشابه.
    The development and use of such indicators suggesting the quality of social development should not be confused with the development of statistics which are essentially instruments for a better understanding of social trends and problems. UN إن وضع واستعمال هذه المؤشرات التي توحي بنوعية التنمية الاجتماعية ينبغي ألا يختلط مع وضع اﻹحصاءات التي هي في اﻷساس أدوات من أجل فهم الاتجاهات والمشاكل الاجتماعية على نحو أفضل.
    This broader variety of benefits allows for a better response to the different types of harm that a particular violation can generate, making it more likely that the harm caused can, to some degree, be redressed. UN ويتيح هذا التوسع في أنواع الاستحقاقات الاستجابة على نحو أفضل للأنواع المختلفة من الأضرار التي يمكن أن يفضي إليها انتهاك معين، مما يزيد من إمكانية جبر الضرر، إلى حد ما.
    The comprehensive self-assessment checklist and the training provide the basis for a better and deeper understanding of the provisions of the Convention. UN وتوفر قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، كما يوفِّر التدريب، الأساسَ اللازم لفهم أحكام الاتفاقية على نحو أفضل وأعمق.
    In this context, the region has called for using the new indicators and the human development index for a better understanding of the state of its economies. UN وفي هذا السياق، فإن المنطقة دعت إلى استخدام المؤشرات الجديدة والدليل القياسي للتنمية البشرية لفهم حالة اقتصاداتها على نحو أفضل.
    The United Nations is much more than an Organization; it is a living idea for a better world. UN بل إن اﻷمم المتحدة أكثر بكثير من كونها منظمة؛ إنها فكرة حيﱠة من أجل عالم أفضل.
    It had given the refugees, young and old, hope and opportunities for a better future. UN فقد مدت اللاجئين، صغارا وكبارا، بالفرص وبالأمل في مستقبل أفضل.
    The ancients, as you call them, were desperate in their search for a better way to fight the wraith. Open Subtitles القدماء ، كما تدعونهم كانوا يائسين في البحث عن أفضل طريقة لمحاربة الأشباح
    I end with the assurance that we will work together for a better tomorrow for future generations. UN وأختتم بياني بأن أطمئنكم على أننا سنعمل معا من أجل غد أفضل لأجيالنا في المستقبل.
    Women's Association for a better Aging Society UN الجمعية النسائية المعنية بتحسين حياة المسنين
    The establishment of this Organization, the United Nations, was the ultimate practical expression of shared hopes for a better world. UN إذ كان إنشاء هذه المنظمة، الأمم المتحدة، ذروة التعبير العملي عن الآمال المشتركة بعالم أفضل.
    For her, the capital represented hopes for a better life. UN وكانت العاصمة تمثل بالنسبة إليها اﻷمل في حياة أفضل.
    Today, Mexico is a constructive and open country, peaceful and fully committed to forging agreements for a better world. UN المكسيك اليوم بلد بناء ومفتوح، مسالم وملتزم التزاما تاما بتشجيع الاتفاقيات الرامية إلى إيجاد عالم أفضل.
    The work of COPUOS constituted the foundation for a better understanding of how human development interacted with the Earth's systems. UN وتشكل أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الأساس لفهم أفضل لكيفية تفاعل التنمية البشرية مع نظم الأرض.
    Our present-day values and our hopes for a better tomorrow have been reason enough for my country's compliance with a significant number of United Nations-mandated anti-terrorism treaties. UN إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    The end of the cold war raised hopes for a better world free of war, bloodshed, privation, famine and pestilence. UN لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة.
    Investments in women and girls are investments for a better future. UN والاستثمارات في النساء والفتيات هي استثمارات من أجل مستقبل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more