"for a short period of" - Translation from English to Arabic

    • لفترة قصيرة من
        
    • لمدة قصيرة من
        
    • ولفترة قصيرة
        
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    May explain or demonstrate work functions or processes to other employees who join the work group for a short period of time UN تفسير أو بيان مهام العمل أو إجراءاته لموظفين آخرين ينضمون إلى فريق العمل لفترة قصيرة من الوقت
    Husbands, on the other hand, had no right to maintenance except for a short period of time. UN ومن ناحية أخرى ليس للزوج الحق في اﻹعالة إلا لفترة قصيرة من الوقت.
    The helicopter proceeded north for a short period of time and then returned, landing at Zaluzani. UN واتجهت هذه الطائرة العمودية شمالا لفترة قصيرة من الوقت وعادت لتهبط في زالوزاني.
    Segregation should not be a permanent condition for any prisoner, but should be used only as a temporary measure imposed as a last resort for a short period of time and under appropriate judicial or other oversight. UN ولا ينبغي أن يكون العزل حالة دائمة بالنسبة للسجين بل ينبغي استخدامه فقط كإجراء مؤقت وكملجأ أخير لمدة قصيرة من الزمن وفي ظل رقابة الجهاز القضائي أو غيره من الأجهزة.
    Permits, if they were issued at all, were usually only valid for one gate in the barrier and for a short period of time. UN وغالبا ما تكون التصاريح، إن صدرت في الأساس، صالحة لبوابة واحدة فقط في الحاجز ولفترة قصيرة من الزمن.
    You may succeed for a short period of time, but sooner or later it's going to break free. Open Subtitles قد ينجح لفترة قصيرة من الزمن، لكن عاجلا أم آجلا انها سوف تتحرر.
    Naturally, for a short period of time temporarily there will be suspension of civil liberties. Open Subtitles بالتأكيد ، لفترة قصيرة من الزمن مؤقتًاسيكونهناكتثبيطلحريةالمدنيين.
    The SPLM, on the other hand, holds the view that the Misseriya are only in Abyei for a short period of the year, and should not be allowed to vote in the referendum. UN ومن ناحية أخرى، تمسكت الحركة الشعبية بوجهة النظر التي مفادها أن المسيرية يقيمون في أبيي لفترة قصيرة من السنة ولا ينبغي منحهم حق التصويت في الاستفتاء.
    The size of the population in the Falkland Islands would make `hiding'a family only possible for a short period of time. UN فعدد السكان في جزر فوكلاند لا يسمح " بإخفاء " الأسرة إلا لفترة قصيرة من الوقت.
    The educational intervention they receive is intensive for a short period of time, and long-term monitoring follows this until the child can adjust to being in school. UN إذ يتلقون تدخلاً تعليميا مكثفا لفترة قصيرة من الزمن، ويخضعون فيما بعد لمراقبة طويلة الأجل إلى أن يتكيف الطفل مع وجوده في المدرسة.
    The Ministry of the Interior issued a residence permit (propiska) for permanent residents of Uzbekistan, including citizens, foreigners and stateless persons, and a temporary propiska for people who lived at an address for a short period of time. UN وتصدر وزارة الداخلية تصاريح إقامة للمقيمين الدائمين في أوزبكستان، بمن فيهم المواطنون والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وتصاريح إقامة مؤقتة للأشخاص الذين يقيمون في عنوان لفترة قصيرة من الزمن.
    Since professionals under Mode 4 move in order to deliver a specialized service for a short period of time, wage parity should not be an issue. UN ولمّا كان المهنيون يتنقلون بالأسلوب 4 من أجل تقديم خدمة متخصصة لفترة قصيرة من الزمن، فإن تكافؤ الأجور ينبغي ألا يشكل قضية.
    He dated grace bowman for a short period of time. Open Subtitles انه يجلس مع غرايس لفترة قصيرة من الزمن
    The initial focus, however, was limited in scope, scale and function to addressing threats relating to scenarios one and two of the Crisis Management Plan. Under scenario one: a limited impact emergency, an incident or event within the United Nations complex or nearby causes an interruption in the normal course of business for a short period of time. UN بيد أن التركيز الأولي كان محدودا من حيث نطاق التصدي للأخطار المتصلة بالسيناريو الأول والسيناريو الثاني لخطة إدارة الأزمات وحجمه وأدائه، ففي إطار السيناريو الأول: خطة طوارئ محدودة الأثر، يقع حادث أو حدث داخل مجمع الأمم المتحدة أو بالقرب منه يسبب انقطاعا في مسار العمل الطبيعي لفترة قصيرة من الوقت.
    Such a system was obviously undemocratic because it favoured those countries with the capacity to release for a short period of time certain of their citizens for limited service with the United Nations before those individuals return to their home countries to pursue their careers. UN ومن الواضح أن هذا النظام غير ديمقراطي ﻷنه يحابي البلدان التي لديها القدرة على التخلي عن أفراد معينين من مواطنيها لفترة قصيرة من الزمن، حتى يخدموا لدى اﻷمم المتحدة خدمة محدودة قبل أن يعودوا إلى أوطانهم لمواصلة حياتهم الوظيفية.
    - Trust ownership of goods and/or financial instruments, if these have been held by the customer for a short period of time, where seemingly unjustified by the customer's personal wealth or business activity; UN - الملكية الائتمانية لسلع و/أو صكوك مالية، إذا كانت بحوزة العميل لفترة قصيرة من الوقت، من غير أن تبرر ذلك على ما يبدو الثروة الشخصية التي يملكها العميل أو النشاط التجاري الذي يمارسه؛
    129. The Commission had to suspend its air operations for a short period of time in early September, owing to safety concerns associated with regional tensions. UN ١٢٩ - ويتعين على اللجنة أن توقف عملياتها الجوية لفترة قصيرة من الزمن في مطلع أيلول/سبتمبر نظرا لمشاغل السلامة التي ترافق حالات التوتر اﻹقليمية.
    19. These data centre facilities are also available for a short period of time and afford the flexibility to scale their capacity up or down depending on the Secretariat's requirements. UN 19 - ومنشآت مراكز البيانات هذه متاحة أيضا لفترة قصيرة من الزمن ولها من المرونة ما يمكنها من زيادة طاقتها وتخفيضها بحسب احتياجات الأمانة العامة.
    IDF projected a spotlight from his position TARBIKHA Gate (UTM 713980 - 665447) towards the triangle MARWAHIN RAMIYA and JABAL BLAT for a short period of time. UN صوّبت قوات الدفاع الإسرائيلية كاشفاً ضوئياً من موقعها في بوابة طبريخا (UTM 713980 - 665447) باتجاه مثلث مروحين ورامية وجبل بلاط لمدة قصيرة من الزمن.
    The State party should also ensure that all minors are only deprived of their liberty as a last resort and for a short period of time. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم حرمان أي قاصر من حريته إلا كملاذ أخير ولفترة قصيرة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more