"for acts of" - Translation from English to Arabic

    • عن أعمال
        
    • على أعمال
        
    • على أفعال
        
    • عن أفعال
        
    • فيما يتعلق بأعمال
        
    • بشأن أعمال
        
    • بسبب أعمال
        
    • فيما يتعلق بأفعال
        
    • المتعلقة بأعمال
        
    • لأفعال
        
    • بشأن أفعال
        
    • بالنسبة لأعمال
        
    • بسبب أفعال
        
    • عن تصرفات
        
    • لارتكاب أعمال
        
    She also states that the demand for redress for acts of torture is not unreasonable, as the State party asserts, but is justified. UN وتوضح أن التعويض عن أعمال التعذيب ليس تعويضاً غير مستحق مثلما تقول الدولة الطرف بل إن له مبرراته.
    It wanted to know the sanctions envisaged to punish those responsible for acts of torture. UN وطلبت معرفة العقوبات المنصوص عليها لمعاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب.
    Punishment for acts of torture and statute of limitations UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    Punishment for acts of torture and statute of limitations UN العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم
    The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية.
    This might perhaps work for acts of violence committed in peacetime. UN وقد يصح هذا التوسع فيما يتعلق بأعمال العنف التي ترتكب في أوقات السلم.
    In order to ensure criminal responsibility for acts of torture, the definition set out in article 1 of the Convention was fully applied. UN ولضمان المسؤولية الجنائية عن أعمال التعذيب، تطبق بيلاروس التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية بشكل كامل.
    Moreover, public responsibility is rarely claimed for acts of violence, further fuelling polarization and fear. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نادرا ما يعلن أحد مسؤوليته عن أعمال العنف، مما يزيد من استفحال نزعة الاستقطاب والشعور بالخوف.
    Those forces had been responsible for acts of vandalism and aggression against the people of the Democratic Republic of the Congo. UN وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Criminal Law does not provide separate penalty for acts of violence committed on board of aircrafts or water transport vehicles. UN ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية.
    The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    Appropriate penalties for acts of torture in the Criminal Code UN العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي
    The State party should immediately adopt measures to ensure that punishment for acts of torture are at a level commensurate with the severity of the crime, in accordance with the requirements of the Convention. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Caning is administered in schools for acts of gross indiscipline. UN أما الضرب بالمِقرعة فيُطبَّق في المدارس للمعاقبة على أفعال تنم عن عدم انضباط خطير.
    The Committee wishes to emphasize that those responsible for acts of anti—union discrimination should be sanctioned; UN وتؤكد اللجنة وجود معاقبة المسؤولين عن أفعال التمييز ضد النقابيين؛
    These measures include the adoption of specific reporting mechanisms for acts of corruption, the training of public officials regarding corruption-related offences and other awareness-raising tools. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد آليات إبلاغ محدّدة فيما يتعلق بأعمال الفساد وتدريب الموظفين العموميين بشأن الجرائم المتعلقة بالفساد وغير ذلك من أدوات إذكاء الوعي.
    However, the Committee was concerned that the State party had not provided a suitable response to the questions raised during the dialogue with regard to the situation of public officials under investigation for acts of enforced disappearance. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم رداً مناسباً على الأسئلة التي طرحت أثناء الحوار فيما يتعلق بحالة الموظفين العموميين قيد التحقيق بشأن أعمال الاختفاء القسري.
    Increase in the number of perpetrators prosecuted for acts of sexual violence UN ازدياد عدد الجناة الذين يحاكمون بسبب أعمال العنف الجنسي
    Furthermore, the State party should ensure that the prohibition against torture is absolute and that there is no statute of limitations for acts of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حظر التعذيب حظراً مطلقاً وألا يكون هناك قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    The State party is also urged to implement legislation requiring that convictions for acts of domestic violence be taken into account in child custody or visitation decisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ التشريعات التي تستدعي مراعاة الإدانات المتعلقة بأعمال العنف المنزلي عند اتخاذ قرارات بشأن حضانة الأطفال أو زيارتهم.
    Appropriate penalties for acts of torture in the Penal Code UN النص في قانون العقوبات على عقوبات مناسبة لأفعال التعذيب
    The State party should further ensure that it provides for appropriate penalties for acts of torture, including the infliction of mental pain or suffering. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إدراج حكم في ذلك القانون ينص على عقوبات مناسبة بشأن أفعال التعذيب بما في ذلك إلحاق أذى عقلي أو التسبب في معاناة.
    Of particular importance is the need to end impunity for acts of sexual violence, including rape. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    In that connection, there have been reports that over 60 members of the RPA have been disciplined for acts of misconduct, some involving summary reprisals. UN وفي هذا الصدد، وردت أنباء مفادها أن أكثر من ٦٠ فردا من أفراد الجيش الوطني لرواندا تعرضوا ﻹجراءات تأديبية بسبب أفعال تنطوي على سوء السلوك، شمل بعضها حالات انتقام بلا محاكمة.
    [t]he responsibility of States for acts of its organs and political subdivisions is well accepted under international law. UN مسؤولية الدول عن تصرفات أجهزتها وأجهزتها السياسية الفرعية مقبولة تماما بموجب القانون الدولي.
    The numbers provided by the Government indicate that in those four years 220 law enforcement officials were investigated for acts of violence, including other forms of abuse of power. UN وتشير الأرقام التي قدمتها الحكومة إلى أنه تم خلال الأربع سنوات هذه، التحقيق ضد 220 موظفاً من موظفي إنفاذ القوانين لارتكاب أعمال عنف، بما في ذلك ضروب أخرى من إساءة استعمال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more