"for alleged" - Translation from English to Arabic

    • بدعوى
        
    • بزعم
        
    • مزعومة تتعلق
        
    • في ادعاءات
        
    • على مزاعم
        
    • بسبب ادعاءات
        
    • مزعوم
        
    • للمدعى أنهم
        
    • المحامين الذين يلجأون إلى المحاكم للتظلم
        
    • بسبب ما زعم عن
        
    • بسبب مزاعم
        
    • المتعلقة بادعاءات
        
    • لارتباطهم المزعوم
        
    • عن ادعاءات
        
    • زغرب بحجة
        
    His two sons received sentences of 68 and 51 years' imprisonment respectively, for alleged economic crimes. UN وحُكم على ولديه بالسجن 68 سنة و51 سنة على التوالي بدعوى ارتكابهما جرائم اقتصادية.
    Mr. Khosravi had been arrested in 2008 and initially sentenced to six years in prison for alleged espionage by a revolutionary court. UN وكان قد ألقي القبض على السيد خسروي في عام 2008، وحكمت عليه محكمة ثورية في بادئ الأمر بالسجن لمدة ست سنوات بدعوى التجسس.
    Imprisonment of a radio broadcaster for alleged defamation UN الموضوع: سجنُ مقدّمِ برامج إذاعية بدعوى التشهير
    In those cases, personnel were detained for alleged civil or criminal offences. UN وفي تلك الحالات، احتُجز الأفراد بزعم ارتكابهم جرائم مدنية أو جرائم جنائية.
    The applicant stated that the vessel was arrested for alleged violations of Spain's historical patrimony or marine environment laws, that various members of the crew were arrested but subsequently released and that the vessel was being held without bond in the port of El Puerto de Santa María. UN وأفادت الجهة مقدمة الطلب أنه تم احتجاز السفينة بسبب انتهاكات مزعومة تتعلق بالتراث التاريخي لإسبانيا أو قوانين البيئة البحرية، وأن مختلف أعضاء الطاقم قد اعتقلوا لكن أطلق سراحهم لاحقاً، وأن الباخرة قد احتجزت في ميناء إل بويرتو دي سانتا ماريا دون طلب ضمان للإفراج عنها.
    The Committee is further concerned that allegations of ill-treatment and torture are investigated by the police itself and that an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts committed by the police does not exist. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها.
    Arrest for alleged flagrante delicto UN عن إلقاء القبض على صاحبي البلاغ بدعوى التلبّس بارتكاب جريمة
    Subject matter: Imprisonment of a radio broadcaster for alleged defamation UN الموضوع: سجنُ مقدّمِ برامج إذاعية بدعوى التشهير
    In addition, two Military Orders were issued in relation to children arrested and detained for alleged security violations. UN وإضافةً إلى ذلك، صدر أمران عسكريان فيما يتصل بالأطفال المقبوض عليهم والمحتجزين بدعوى انتهاك الأمن.
    In addition, children are being held in security detention for alleged association with armed groups. UN وإضافة إلى ذلك يُحتَجز أطفال أمنيا بدعوى ارتباطهم بجماعات مسلحة.
    In this connection, during 2012, one person, a Turkish national, was extradited to Germany for alleged membership in a criminal organization. UN وفي هذا الخصوص، جرى تسليم شخص واحد إلى ألمانيا في عام 2012، وهو مواطن تركي بدعوى انتمائه إلى تنظيم إجرامي.
    The number of arrests for alleged complicity in the genocide has remained high. UN وما زال عدد المعتقلين بدعوى التواطؤ في إبادة اﻷجناس مرتفعا.
    Since then, the Special Representative has received no information on any action taken by the Syrian Government regarding children detained for alleged association with armed groups. UN ولم تتلق الممثلة الخاصة، منذ ذلك الحين، أية معلومات حول اتخاذ الحكومة السورية أي إجراء بشأن الأطفال المعتقلين بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة.
    Locally recruited staff members have been publicly beaten for alleged infractions of Taliban rules. UN وتعرض موظفون محليون للضرب علنا بزعم أنهم خالفوا أنظمة الطالبان.
    Locally recruited staff members have been publicly beaten for alleged infractions of Taliban rules. UN وتعرض الموظفون المعينون محليا للضرب علانية بزعم مخالفتهم لقواعد طالبان.
    Detention of children for alleged association with armed groups UN احتجاز الأطفال بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة
    The Committee is also concerned at reports that courts across the country impose sentences of flogging almost daily for alleged alcohol and sexual offences, and that such floggings are carried out immediately, in public, without appeal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    3. Investigatory processes for alleged misconduct UN 3 - عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك
    On the same date, the Chamber rendered a decision ordering prosecution by the Residual Mechanism of two individuals for contempt of the Tribunal for alleged improper conduct related to witnesses in the Ngirabatware trial. UN وفي التاريخ نفسه أصدرت الدائرة قراراً يأمر آلية تصريف الأعمال المتبقية بإقامة دعوى إهانة محكمة ضد شخصين بناءً على مزاعم بارتكابهما سلوكا غير لائق فيما يتصل بالشهادة في محاكمة نغيراباتواري.
    Hilal Mammadov was arrested on 21 June 2012 for alleged possession of heroin. UN 64- واعتُقل هلال مامادوف في 21 حزيران/يونيه 2012 بسبب ادعاءات تتعلق بحيازته للهيروين.
    Action: The P1aintiff's action was for alleged breach of his fundamental human rights by his wrongful and illegal arrest and detention for publishing the names of alleged coup plotters. UN الدعوى: رفع المدعى دعوى لانتهاك مزعوم لحقوقه الإنسانية الأساسية بسبب اعتقاله واحتجازه بدون وجه حق لنشره أسماء مدبري الانقلاب المزعوم.
    Fair treatment for alleged offenders UN المعاملة العادلة للمدعى أنهم جناة
    4.10 The State party submits that the author's allegations that non-lawyers seeking justice for alleged wrongs done by lawyers cannot find justice in Canadian courts because Canadian judges are all former lawyers, do not remove her obligation to at least attempt to seek redress for violations of Covenant rights in domestic fora. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ، أنه لا يمكن للمتظلمين من غير المحامين الذين يلجأون إلى المحاكم للتظلم من سوء تصرف محاميهم أن يجدوا العدل في المحاكم الكندية لأن القضاة الكنديين هم جميعاً محامون سابقون، لا تعفي صاحبة البلاغ من واجب محاولة السعي، على الأقل، في المحاكم المحلية، لجبر الضرر اللاحق نتيجة انتهاك حقوقها المكرسة في العهد.
    Moreover, on 21 May 1996, the authors' request for legal aid in this matter was rejected for alleged lack of merit of the claim. UN وفضلاً عن ذلك، رُفض في 21 أيار/مايو 1996 طلب أصحاب البلاغ الحصول على مساعدة قانونية في هذه المسألة بسبب ما زعم عن افتقار المطالبة إلى الأسس الموضوعية أو الأسباب الوجيهة.
    During the mission, the Minister for Defence stated that action had been taken against military personnel for alleged criminal and other administrative offences, although no further details were provided. UN وأشار وزير الدفاع أثناء البعثة إلى أنه تم اتخاذ إجراءات ضد ضباط بالجيش بسبب مزاعم بارتكابهم لجرائم جنائية وغيرها من الجرائم، على الرغم من عدم تقديم المزيد من التفاصيل.
    Trainings have also been carried out for legal services providers on prosecution protocols for alleged human traffickers. UN وعقدت أيضا دورات لتدريب مقدمي الخدمات القانونية على أصول المحاكمات المتعلقة بادعاءات الاتجار بالبشر.
    Detention of children by the Armed Forces of the Philippines for alleged association with armed groups UN قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    Secondly, while bearing in mind that it is Governments which are primarily responsible for the protection of human rights, the Office is exploring the question of international accountability for alleged corporate violations of human rights. UN واﻷمر الثاني هو أن المفوضية تستقصي موضوع المساءلة الدولية عن ادعاءات بانتهاكات دوائر اﻷعمال لحقوق اﻹنسان، مع مراعاة أن الحكومات هي المسؤولة اﻷولى عن حماية حقوق اﻹنسان.
    In August 1991, the author's son was dismissed from his job at the " Zagrebačka banka " for alleged uncertified absence, which the author contests. UN وفي آب/أغسطس 1991، فُصل ابنه من الخدمة في بنك زغرب بحجة الغياب بدون إذن، وهو ما يطعن صاحب البلاغ في صحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more