"for an indefinite period" - Translation from English to Arabic

    • لفترة غير محددة
        
    • لمدة غير محددة
        
    • لأجل غير مسمى
        
    • لفترة غير محدودة
        
    • إلى أجل غير مسمى
        
    • لمدة غير محدودة
        
    • لفترة زمنية غير محددة
        
    • لأجل غير محدد
        
    • ﻷجل غير
        
    • إدارياً لفترة غير
        
    • لمدة زمنية غير محددة
        
    • ولفترة غير محددة
        
    • ولأجل غير مسمى
        
    This Agreement is concluded for an indefinite period of time. UN يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    In the case of bonded labour these conditions mean that the debtor is unable to repay the loan and remains bonded for an indefinite period. UN وتعني هذه الشروط، في حالة العمل الاستعبادي، أن المدين غير قادر على سداد الدين ويظل مديناً لفترة غير محددة.
    Initial fixed term; automatic renewal for an indefinite period UN فترة محددة أولية؛ التجديد التلقائي لمدة غير محددة
    Moreover, sanctions should not be imposed for an indefinite period. UN يضاف إلى ذلك أن الجزاءات يجب ألا تفرض لمدة غير محددة.
    For most countries, the achievement of national and internationally agreed development goals will be either delayed temporarily or derailed for an indefinite period. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها وطنيا ودوليا إما سيؤجل مؤقتا أو يعطل لأجل غير مسمى.
    Generally speaking, unions are formed for an indefinite period. UN وبصفة عامة تشكل النقابات لفترة غير محدودة.
    All of those States are also Parties to the NPT and approved its extension for an indefinite period. UN كما انضمت جميع هذه الدول إلى معاهدة عدم الانتشار، وأيدت مد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    The Employment Relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. UN وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. UN وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    3. This Agreement is executed for an indefinite period of time. UN ٣ - ينفذ هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    245. A tenant-owner does not own the dwelling as such but has the usufruct of it for an indefinite period of time. UN 245- والمستأجر - المالك لا يمتلك المسكن بوصفه هذا ولكن يكون لـه حق الانتفاع به لفترة غير محددة من الوقت.
    Such licences may be requested for an indefinite period or for a specific transaction. UN ويمكن التماس هذه الرخصة لمدة غير محددة أو لتنفيذ عملية محددة.
    To this end, a national committee supervised by a governing body comprising experts in the field of education has been established for an indefinite period to promote education in the country. UN فقد تم لهذا الغرض تشكيل لجنة وطنية لدعم التعليم في البلاد لمدة غير محددة يديرها مجلس إدارة يضم خبراء في مجال التعليم.
    If they are prevented from assuming membership for an indefinite period, the present package will be no more than a red herring. UN وتغدو مجموعة الاقتراحات مجرد أداة للتمويه اذا منعت تلك البلدان لمدة غير محددة من تولي عضويتها في المؤتمر.
    In Brazil it is for 2 years, and in other countries, such as Peru and Switzerland, it is for an indefinite period. UN وفي البرازيل فإن المدة هي سنتان، وفي بلدان أخرى، مثل بيرو وسويسرا، فإنها لأجل غير مسمى.
    He was put on the panel in 1973 by the Licensing Board of North Baden for an indefinite period of time. UN وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى.
    He was put on the panel in 1973 by the Licensing Board of North Baden for an indefinite period of time. UN وقد حصل على الترخيص بذلك من مجلس منح التراخيص في عام 1973 لأجل غير مسمى.
    In the Czech Republic, the Minister of Justice appointed the public prosecutor for an indefinite period at the proposal of the Supreme Public Prosecutor. UN وفي الجمهورية التشيكية، يعيِّن وزير العدل المدَّعي العام لفترة غير محدودة بناء على اقتراح المدَّعي العام الأعلى.
    Without effective international support, the achievement of this goal would be delayed for an indefinite period. UN وما لم يتوفر الدعم الدولي الفعال فإن تحقيق هذا الهدف سيتأخر لفترة غير محدودة.
    The 1995 Review Conference had confirmed and reinforced that authority by deciding to extend the Treaty for an indefinite period. UN وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    We have together taken a historic decision extending the NPT for an indefinite period. UN لقد اتخذنا معا قرارا تاريخيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    At present, accreditation is granted for an indefinite period. UN ويُمنح الاعتماد في الوقت الراهن لمدة غير محدودة.
    On 6 November 2014, the Chamber, by majority, ordered the provisional release of Mr. Šešelj in Serbia for an indefinite period of time on humanitarian grounds. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أمرت الدائرة، بأغلبية أعضائها، بالإفراج المؤقت عن السيد شيشيلي في صربيا لأسباب إنسانية وذلك لفترة زمنية غير محددة.
    In the case of Mr. Al Qahtani, too, the Government instead of charging him, bringing him to trial and following due process is detaining him for an indefinite period. UN وفي قضية السيد القحطاني أيضاً، تحتجز الحكومة هذا الشخص لأجل غير محدد بدلاً من توجيه تهمٍ إليه وإحالته للمحاكمة واتباع الأصول القانونية المرعية. الرأي
    In Brazil it is for 2 years, and in other countries, such as Peru and Switzerland, it is for an indefinite period. UN وفي البرازيل فإن المدة هي سنتان، وفي بلدان أخرى، مثل بيرو وسويسرا، فإنها ﻷجل غير مسمى.
    He is arrested and taken to Dasma, then transferred to the Talha prison where, after being held for an indefinite period, he can be expelled or repatriated. UN ويجري البحث عنه، ثم يلحق بدسمة انتظاراً لنقله إلى سجن طلحا حيث يحتجز إدارياً لفترة غير معلومة قد يطرد بعدها أو يعاد إلى وطنه.
    The need for predictable and capability-driven funding remained critical; funds needed to be provided through the regular budget for an indefinite period. UN وتظل ضرورة توفير تمويل يمكن التنبؤ به وقائم على القدرات أمرا حاسما؛ وينبغي توفير الموارد المالية من خلال الميزانية العادية لمدة زمنية غير محددة.
    The programme of financing technical aids is operational throughout the country; it was started in 1995 for an indefinite period. UN ويجري تنفيذ البرنامج المعني بتمويل المعونات التقنية في جميع أنحاء البلد؛ وقد انطلق في عام 1995 ولفترة غير محددة.
    Furthermore, a relationship between two closely interlinked economies, whereby measures taken by one can cause the other to lose overnight and for an indefinite period the income of a quarter of its labour force, and interrupt or impair its external trade flows, is simply untenable. UN يضاف إلى ذلك القول ببساطة إنه لا يمكن الإبقاء على علاقة بين اقتصادين مترابطين ترابطاً وثيقاً بحيث يمكن أن تؤدي تدابير يتخذها أحدهما إلى خسارة الآخر بين عشية وضحاها ولأجل غير مسمى دخل ربع قوته العاملة، وتوقف أو تضرر تدفقات تجارته الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more