Need for an integrated approach and the role of statistical measurement frameworks | UN | الحاجة إلى اتباع نهج متكامل والدور الذي تلعبه أطر القياس الإحصائي |
Therefore, we stress the need for an integrated approach among international institutions. | UN | ولذلك، نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل بين المؤسسات الدولية. |
It had been agreed, however, that there was a need for an integrated approach to the question of ensuring the financial sustainability of the three technical cooperation programmes in question. | UN | غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية. |
Others envisioned thematic issues as a framework for an integrated approach to the assessment of issues and action programmes. | UN | وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل. |
The meetings will provide practical training on the Convention's key operational elements and will highlight opportunities for an integrated approach to the implementation of the Basel and Stockholm conventions. | UN | وستوفر الاجتماعات تدريباً عملياً على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتُبرز الفرص المتاحة لاتباع نهج متكامل لتنفيذ اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
This is particularly so, as the interdependence of those topics calls for an integrated approach to better understand the constraints and the particular needs of Africa in its efforts for development. | UN | ومرد ذلك، بالأخص، إلى أن توقف كل من هذه المواضيع على الآخر يقتضي اتباع نهج متكامل لتحقيق فهم أفضل للقيود والاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جهودها من أجل التنمية. |
There is therefore a need for an integrated approach in that efforts by one agency, as identified in accordance with the above division of labour, should be supported by efforts of other relevant agencies. | UN | ولذا تدعو الضرورة إلى اتباع نهج متكامل في الجهود التي تبذلها كل وكالة من جانبها، حسبما يتم تحديدها وفقاً لتقسيم العمل الوارد ذكره أعلاه، ودعمها بجهود تبذلها الوكالات الأخرى ذات الصلة. |
In that regard, the Group called for an integrated approach to measures accelerating poverty eradication and promoting empowerment of the poor and vulnerable, while addressing the composite challenges and constraints of least developed countries. | UN | ومن هذه الناحية تدعو المجموعة إلى اتباع نهج متكامل إزاء وضع تدابير تعجِّل بالقضاء على الفقر وتشجيع تمكين الفقراء والفئات الضعيفة مع معالجة التحديات والقيود المركّبة التي تواجه أقل البلدان نمواً. |
There was a need for an integrated approach, to mainstream biodiversity conservation and to address the drivers of loss of biodiversity and links with human well-being. | UN | ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر. |
There is thus a patent need for an integrated approach to the very basic issues of disarmament, security and development. | UN | وبالتالي تمس الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء المسائل اﻷساسية لنزع السلاح واﻷمن والتنمية. |
In so doing, the Commission recognized the need for an integrated approach to prevent the continuing deterioration of the global environment. | UN | فاللجنة متى قامت بهذا تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل للحيلولة دون استمرار تدهور البيئة العالمية. |
As a result, a consensus has emerged on the need for an integrated approach for international cooperation for development oriented towards promoting sustained economic growth and sustainable development. | UN | وأدى ذلك إلى ظهور توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج متكامل في التعاون الدولي من أجل التنمية يستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
We reaffirm the critical need for an integrated approach to development as well as for coordinated and effective international cooperation. | UN | ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اتباع نهج متكامل تجاه التنمية وكذلك إلى تعاون دولي منسق وفعال. |
It underlined the need for an integrated approach, which would involve economic policies that fostered not only growth, but also equity, and social policies that emphasized their effect on production and efficiency, not only equity. | UN | وشددت اللجنة على ضوء اتباع نهج متكامل ينطوي على سياسات اقتصادية لا تعزز النمو فقط ولكن أيضا اﻹنصاف، والسياسات الاجتماعية التي تركز أثرها على الانتاج والفعالية، وليس على اﻹنصاف وحده. |
This provides a framework for an integrated approach to complex emergencies and the planning and execution of a peace-keeping mission. | UN | ويمثل ذلك إطارا لنهج متكامل يتبع في حالات الطوارئ المعقدة وفي تخطيط وتنفيذ بعثات حفظ السلام. |
The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the Executive Director's draft proposal for an integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes. | UN | وتتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع اقتراح المدير التنفيذي لنهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
B. Draft proposal for an integrated approach to the sound management of chemicals and wastes | UN | باء - مشروع اقتراح لنهج متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات |
In Fiji, a project was designed to develop a strategy and decision support system for an integrated approach to land resources planning and management. | UN | وفــي فيجـي، أعــد مشروع من أجل وضع استراتيجية ونظام لدعم القرارات لاتباع نهج متكامل إزاء تخطيط الموارد اﻷرضية وإدارتها. |
Another representative of the UNEP secretariat noted that the Executive Director was encouraged by the outcome of the consultative process and the proposal for an integrated approach. | UN | 23 - وأشار ممثل آخر لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن المدير التنفيذي قد شجعته نتيجة العملية التشاورية والاقتراح الخاص باتخاذ نهج متكامل. |
Many noted the need for an integrated approach to international environmental governance. | UN | وأشار كثيرون إلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء الإدارة البيئية الدولية. |
IV. Executive Director's proposal for an integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes | UN | رابعاً - مقترح المدير التنفيذي بشأن نهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات |
:: Capacity-building for an integrated approach to decision-making which enhances cooperation and coordination among relevant ministries with a view to better channelling domestic resources to activities aimed at implementing sustainable development programmes | UN | :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة |
There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد. |
There was a need for an integrated approach to DDR, that took account of such factors as security sector reform and the rule of law. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بهذه البرامج، نهج تؤخذ فيه في الاعتبار عوامل مثل إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون. |
It preceded the adoption of the Fund's strategic direction, which calls for an integrated approach to generate replicable models and strengthen capacity-building to promote the ICPD agenda. | UN | وسبق البرنامج اعتماد التوجه الاستراتيجي للصندوق الذي يدعو إلى اتخاذ نهج متكامل لإنتاج نماذج قابلة للتكرار وتدعيم بناء القدرات لتعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
The third and final issue that I wish to stress is that climate change calls for an integrated approach to environment, development and security. | UN | المسألة الثالثة والأخيرة التي أود أن أشدد عليها هي أن تغير المناخ يقتضي إتباع نهج متكامل بشأن البيئة والتنمية والأمن. |
(a) Bring national legislation into line with the international mandate for an integrated approach to the crime of trafficking in persons; | UN | (أ) مواءمة التشريعات الوطنية مع الولاية الدولية للأخذ بنهج متكامل إزاء جريمة الاتجار بالأشخاص؛ |
This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. | UN | ومثّل ذلك استجابة لرغبة هذه البلدان في وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل المتعددة الوجوه التي تواجه غرب أفريقيا. |
57. In his report on the work of the Organization, the Secretary-General had rightly stressed that economic development was multifaceted, involving political, social, educational and environmental dimensions, and that it therefore called for an integrated approach. | UN | ٥٧ - لقد أكد اﻷمين العام بحق في تقريره عن أعمال المنظمة أن مفهوم التنمية قد أصبح اﻵن ذا أبعاد عديدة - سياسية واجتماعية وتربوية وبيئية - ومن ثم فإنه يتطلب نهجا متكاملا. |
It provides for an integrated approach in delivery of services of the United Nations system on trade and productive capacity. | UN | وتوفر المجموعة نهجاً متكاملاً لتقديم خدمات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتجارة والقدرة الإنتاجية. |