"for breach" - Translation from English to Arabic

    • عن الإخلال
        
    • عن انتهاك
        
    • بسبب الإخلال
        
    • عن مخالفة
        
    • بسبب إخلاله
        
    • على مخالفة
        
    • عن الاخلال
        
    • بسبب انتهاك
        
    • على الإخلال
        
    • عن خرق
        
    • بسبب الاخلال
        
    • بسبب مخالفة
        
    • بشأن الاخلال
        
    • للإخلال بالقانون
        
    • بحجة الإخلال
        
    The seller claimed the price and damages for breach in an Italian court. UN ورفع البائع دعوى أمام محكمة إيطالية مطالبا بالثمن وبالتعويض عن الإخلال بالعقد.
    The Australian company commenced the proceeding to claim damages for breach of contract in Australia. UN وأقامت الشركة الأسترالية دعوى في أستراليا للمطالبة بتعويضات عن الإخلال بالعقد.
    “No special clause appears in the I.A. about attribution of liability for breach of its terms, nor about any limitation of liability. UN " ليس في اتفاق التبادل حكم خاص يتعلق بإسناد المسؤولية عن انتهاك أحكامه، ولا بالحد من أية مسؤولية.
    Furthermore, the contractor raised a claim between $8 million and $9 million for breach of contract. UN وعلاوة على ذلك، قدم المتعهد مطالبة تتراوح بين 8 إلى 9 ملايين دولار بسبب الإخلال بالعقد.
    The court held that article 74 CISG referred to other damages for breach of contract, in particular compensation of the injured party. UN وارتأت المحكمة أن المادة 74 من اتفاقية البيع تشير إلى تعويضات أخرى عن مخالفة العقد، ولاسيما تعويض الطرف المتضرر.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    Media reports should be monitored by independent oversight bodies to ensure compliance with standards, and penalties should be imposed for breach of standards. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائل الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    The house was not completed and Campbell sued Murphy for damages for breach of contract. UN ولم يكتمل المنزل، ورفع كامببيل دعوى ضد ميرفي يطلب فيها تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    Under Article 45 CISG, the seller should assume responsibility for breach of contract. UN وبمقتضى المادة 45 من اتفاقية البيع، يتعيّن على البائع أن يتحمّل المسؤولية عن الإخلال بالعقد.
    If the buyer wished to claim damages for breach of the contract, the second respondent was not the proper subject for such a claim. UN وإذا رغب المشتري في طلب تعويضات عن الإخلال بالعقد فإن هذا الطلب لا ينبغي أن يوجه إلى المدعى عليه الثاني.
    I've gone over the paperwork, and if Jonathan stops paying you, we can sue for breach of contract and get you out. Open Subtitles جميع الوثائق راجعت، المال إذا كنت لا تضع جوناثان يمكننا مقاضاته عن الإخلال بالعقد وملخص القيام
    I'll sue the little snot for breach of contract. Open Subtitles أنا ستقاضي قليلا المخاط عن الإخلال بالعقد.
    In that case, the special rules of the international organization might also come into play, unless the organization was invoking the State's responsibility for breach of an erga omnes obligation. UN وفي تلك الحالة يمكن أيضا الاحتجاج بالقواعد الخاصة للمنظمة الدولية ما لم تكن المنظمة قد احتجت بمسؤولية الدولة عن انتهاك التـزام بالنسبة للكافة.
    After discussion, it was agreed that the matter needed to be revisited in the context of draft article 12, in which the issue of liability of the assignee for breach of an anti-assignment clause by the assignor was dealt with. UN وبعد المناقشة ، اتفق على أن المسألة تتطلب اعادة النظر في سياق مشروع المادة ٢١ ، التي تعالج مسألة مسؤولية المحال اليه عن انتهاك المحيل لشرط من شروط منع الاحالة .
    The joint venture sued the US manufacturer for breach of contract. UN وأقام المشروع المشترك دعوى على الصانع في الولايات المتحدة بسبب الإخلال بالعقد.
    Under article 74 CISG, damages for breach of contract by one party consist of a sum equal to the loss, including loss of profit, suffered by the other party as a consequence of the breach. UN وبمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، يتألف التعويض عن مخالفة أحد الطرفين للعقد من مبلغ يعادل الخسارة، بما في ذلك الخسارة في الربح، التي تكبدها الطرف الآخر من جراء الاخلال بالعقد.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    Media reports should be monitored by independent oversight bodies to ensure compliance with standards, and penalties should be imposed for breach of standards. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائط الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    The Austrian buyer sued the Swiss seller for repayment of an advance payment, while the defendant claimed damages for breach of contract. UN وأقامت المشترية النمساوية دعوى ضد البائع السويسري مطالبة باسترداد المبلغ المدفوع سلفا، بينما طالب المدعى عليه بتعويضات عن الاخلال بالعقد.
    Recommendation 9 -- Conduct of actions for breach of the obligation UN التوصية 9- رفع دعوى بسبب انتهاك الالتزام
    The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.
    He failed to understand the purpose of draft article 10, other than to create liability for breach of the duty of confidentiality. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    3. Notwithstanding paragraphs 1 and 2 of this article, defences and rights of set-off that the debtor may raise pursuant to article 11 against the assignor for breach of agreements limiting in any way the assignor's right to assign its receivables are not available to the debtor against the assignee. UN 3- بصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، لا تكون الدفوع وحقوق المقاصة التي يجوز للمدين أن يتمسك بها تجاه المحيل بمقتضى المادة 11، بسبب الاخلال باتفاقات تقيد بأي شكل من الأشكال حق المحيل في احالة مستحقاته، متاحة للمدين تجاه المحال اليه.
    When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. UN وعندما علم المشتري بدعوى الطرف الثالث انسحب من العقد وطالب باسترداد أمواله بسبب مخالفة البائع في الأداء.
    As the CISG provides an exhaustive set of provisions on remedies for breach of contract in Art. 45 et seq. CISG, no recourse could be had to German national law. UN وبما أن اتفاقية البيع تتضمن مجموعة شاملة من الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف بشأن الاخلال بالعقد في المادة 45 من اتفاقية البيع وما يليها، لا يمكن الرجوع الى القانون الوطني الألماني.
    The demonstrators were sentenced to pay fines for breach of public peace. UN وقد حُكم على المتظاهرين بدفع غرامات مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    During the warranty period, the debtor sought relief in an insolvency proceeding under Italian law; the liquidator in the proceeding demanded return of the warranty sum retained, but the United States buyer refused, eventually bringing suit against the debtor for breach of contract in a United States district court. UN وخلال فترة الضمان هذه، التمس المدين الانتصاف في إجراءات إعسار بموجب القانون الإيطالي، وطلب المصفِّي في الإجراءات إعادة مبلغ الضمان المستبقى، ولكن المشتري في الولايات المتحدة رفض ذلك، ورفع في نهاية الأمر دعوى ضد المدين بحجة الإخلال بالعقد في محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more