"for continuing" - Translation from English to Arabic

    • لمواصلة
        
    • لمواصلتها
        
    • لاستمرارها
        
    • أجل مواصلة
        
    • للاستمرار
        
    • على الاستمرار
        
    • للوظائف المستمرة
        
    • إلى الجهات المعنية أن تواصل
        
    • المستمرين
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • لمواصلته
        
    • فيها إلى مواصلة
        
    • عن مواصلة
        
    • الى مواصلة
        
    • يتصل بالوظائف المستمرة
        
    Pregnant teenagers were not required to leave school; however, those who did so had non-traditional options for continuing their education. UN ولا تطالب المراهقات الحوامل بترك المدرسة؛ ومع ذلك، فمن يفعلن ذلك يكون لديهن خيارات غير تقليدية لمواصلة دراستهن.
    Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    It is aimed at creating favourable conditions for continuing negotiations. UN ويهدف مشروع القرار إلى تهيئة الظروف المواتية لمواصلة المفاوضات.
    He criticized Israel for continuing provocative overflights of the Lebanese territory. UN وانتقد إسرائيل لمواصلتها القيام بطلعات جوية استفزازية فوق إقليم لبنان.
    They expressed great concern over the acquisition of nuclear capability by Israel which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned Israel for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل القدرة النووية، وهو ما يشكِّل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية.
    :: There is a need for continuing efforts towards and focus on the goal of creating decent employment. UN :: وهناك حاجة لمواصلة الجهود من أجل تحقيق هدف إيجاد العمالة الكريمة والتركيز على ذلك الهدف.
    Support was also expressed for continuing to include part one: plan outline. UN وأعرب عن التأييد أيضا لمواصلة الإبقاء على الجزء الأول: موجز الخطة.
    We welcome the outcome of the high-level meeting and see it as a starting point for continuing discussions. UN ونرحب بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى، وننظر إليها على أنها نقطة انطلاق لمواصلة المناقشات.
    Their success would depend on a strategy for continuing training of staff throughout their careers. UN وقال إن نجاح هذه المبادرات يتوقف على وجود استراتيجية لمواصلة تدريب الموظفين طوال مسارهم الوظيفي.
    Malta would like to acknowledge the smooth transition process for continuing negotiations in the current session of the General Assembly. UN وتود مالطة أن تشيد بالعملية الانتقالية السلسة لمواصلة المفاوضات في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    b. Other adult education programmes provide opportunities for continuing education and increase opportunities for improved mobility and further education. UN ب - وتوفر برامج تعليم الكبار الأخرى الفرص لمواصلة التعليم وزيادة فرص تحسين الحركية والمزيد من التعليم.
    The recommendations of the Permanent Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities. UN وكانت توصيات المنتدى الدائم مبررا آخر لمواصلة هذه الأنشطة وتوسيعها، أو النسج على منوالها.
    Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. UN وكان الهدف منه إيجاد ذريعة لمواصلة وتكثيف سياسة العداء والحصار والعدوان على الشعب الكوبي.
    There was therefore no basis for continuing the investigation since no criminal offence subject to public prosecution had been committed. UN لذلك لم يعد لمواصلة التحقيق مبرر نظراً إلى عدم حدوث جريمة تقتضي الملاحقة.
    There was therefore no basis for continuing the investigation since no criminal offence subject to public prosecution had been committed. UN لذلك لم يعد لمواصلة التحقيق مبرر نظراً إلى عدم حدوث جريمة تقتضي الملاحقة.
    Establishing an IF Steering Committee which would provide policy oversight and serve as a forum for continuing evaluation of progress with greater accountability, transparency and ownership. UN :: تشكيل لجنة توجيهية للإطار المتكامل تقوم بالإشراف على السياسة العامة وتعمل كمنتدى لمواصلة تقييم التقدم المحرز بمزيد من المساءلة والشفافية والإحساس بالملكية.
    Commending the United Nations Stabilization Mission in Haiti for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمواصلتها تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي في كفالة تهيئة بيئة آمنة ومستقرة،
    They expressed great concern over the acquisition of nuclear capability by Israel which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned Israel for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية.
    It creates lobbies for continuing protection and will have to undergo significant change when liberalization occurs. UN فهو يخلق مجموعات ضغط من أجل مواصلة الحماية كما يضطر للتعرض لتغييرات هامة عندما يحدث التحرير.
    As the previous exercise had not worked, there was no justification for continuing. UN ولما كانت الممارسة السابقة لم تكلل بالنجاح، فإنه لم يعد ثمة مبرر للاستمرار.
    Given the fact that the G-7 countries set the agenda of these institutions to a considerable degree, the G7 Governments are as much to blame for continuing to prescribe faulty diagnosis to indebted countries as the World Bank and the IMF. UN ونظراً إلى أن بلدان مجموعة الدول السبع هي التي تضع جدول أعمال هذه المؤسسات بدرجة كبيرة فإن حكومات هذه المجموعة تستحق اللوم بقدر ما يستحقه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على الاستمرار في إجراء تشخيص خاطئ للبلدان المدينة.
    Impact of applying projected vacancy rates used for continuing posts on the costing of proposed new posts UN جيم - أثر تطبيق معدلات الشغور المتوقعة للوظائف المستمرة على حساب تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تدرك أيضـا أن الدولـة القائمـة بالإدارة وسلطـات الإقليـم تقومان ببـذل جهـود لتحسيــن الأحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات، تطلب إلى الجهات المعنية أن تواصل التفاوض من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسنسيون،
    There was also a need for continuing education and training in space science and technology and for the development and consolidation of national and regional expertise. UN كما توجد حاجة للتعليم والتدريب المستمرين في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء ولتطوير الخبرة الفنية الوطنية والإقليمية وتعزيزها.
    To consider recommendations for continuing cooperative action on each emerging policy issue as necessary; UN ' 2` النظر في التوصيات المتعلقة بمواصلة الإجراءات التعاونية بشأن كل مسألة من مسائل السياسات الناشئة حسب مقتضى الحال؛
    We are also grateful to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for continuing to provide a forum for States to resolve the outstanding issues. UN كما نشعر بالامتنان لﻷمين العام بطرس بطرس غالي لمواصلته توفير محفل للدول لحسم المسائل المعلقة.
    " Recalling also its resolutions 45/104 of 7 December 1987, by which it proclaimed 1990 as International Literacy Year, and 44/127 of 15 December 1989, 46/93 of 16 December 1991 and 50/143 of 21 December 1995, in which it called for continuing international efforts to promote literacy, UN " وإذ تذكﱢر أيضا بقرارها ٤٥/١٠٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧ الذي أعلنت بموجبه سنة ١٩٩٠ سنة دولية لمحو اﻷميـة، وبقراراتهـا ٤٤/١٢٧ المـؤرخ ١٥ كانـون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٦/٩٣ المـؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ و ٥٠/١٤٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، التي دعت فيها إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى نشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة،
    There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. UN فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها.
    This calls for continuing attention to the crucial issue of coordinating assistance to the transition economies. UN ويدعو هذا الى مواصلة الاهتمام بالقضية الحاسمة المتمثلة في تنسيق المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The current rates used for the biennium 2008-2009 are 6.5 per cent for Professional and 3.5 per cent for General Service for continuing posts. UN والمعدلان الحاليان المستخدمان في فترة السنتين 2008-2009 هما 6.5 في المائة للفئة الفنية و 3.5 في المائة لفئة الخدمات العامة فيما يتصل بالوظائف المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more