"for crimes against" - Translation from English to Arabic

    • على الجرائم المرتكبة ضد
        
    • عن الجرائم المرتكبة ضد
        
    • بتهمة ارتكاب جرائم ضد
        
    • عن الجرائم ضد
        
    • على الجرائم ضد
        
    • بارتكاب جرائم ضد
        
    • لارتكابهم جرائم ضد
        
    • عن ارتكاب جرائم ضد
        
    • المعني بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • على ارتكاب جرائم ضد
        
    • عن جرائم ضد
        
    • للجرائم المرتكبة ضد
        
    • عن الجرائم المخلة
        
    • في الجرائم المرتكبة ضد
        
    • فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد
        
    In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. UN وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع.
    Eliminating impunity for crimes against children UN القضاء على الإفلات من العقوبة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    Another major modification was the end of pardon for crimes against customs, such as rape and sexual harassment. UN وهناك تغيير رئيسي آخر، وهو إنهاء العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الأعراف، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Francis Gary Powers, based on Article Two the law of the Soviet Union on the criminal for crimes against the state, Open Subtitles فرانسيس غاري باورز، بناء على المادة الثانية قانون الاتحاد السوفياتي على المجرم بتهمة ارتكاب جرائم ضد الدولة،
    Now, those who are responsible for crimes against humanity are being tried and sentenced throughout the country, and further initiatives continue to be developed. UN والآن تجري محاكمة المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية وصدرت أحكام ضدهم في جميع أنحاء البلد، ولا تزال تظهر مبادرات أخرى.
    The Security Council was encouraged to take appropriate action to ensure accountability for crimes against humanity, possibly through referral to the International Criminal Court. UN وجرى حث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المساءلة على الجرائم ضد الإنسانية، ربما عن طريق الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Furthermore, in 2003 the Special Court in Sierra Leone indicted Taylor for crimes against humanity. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. UN وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The report also notes that there is a persistent culture of impunity for crimes against children. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    There also continues to be a prevailing climate of impunity, in particular for crimes against children. UN كما يستمر تواجد مناخ يسود فيه مناخ الإفلات من العقاب ولا سيما على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Chile has submitted bills to parliament to address femicide and increase penalties for crimes against intimate partners. UN وقدّمت شيلي لبرلمانها مشاريع قوانين للتصدي لقتل الإناث وتشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الشريك في علاقة حميمة.
    The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. UN وبالتالي ستظهر المحكمة استقلاليتها ونزاهتها في إقامة العدل على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    All of these impediments contribute to the climate of impunity for crimes against women. UN كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Responsibility for crimes against humanity, genocide and war crimes is included in Latvian criminal law. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. UN ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة.
    For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. Open Subtitles لسنوات، الجنائية العالمية المحكمة في لاهاي سعت التهم الموجهة سيلفا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Let us remember that there can be no peace or lasting security if those responsible for crimes against humanity enjoy impunity. UN ودعونا نذكر أنه لا يمكن إحلال السلام أو الأمن الدائم، إذا تمتّع المسؤولون عن الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب.
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity, war crimes and genocide. UN كما يمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي، وخصوصاً قانون المعاهدات، بغية منع الإفلات من العقاب على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Finally, charges for crimes against humanity are not being filed in situations that the judgements of the Tribunal indicate would be appropriate for such charges. UN وفي الختام، لم تُوجه الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الحالات التي تشير أحكام المحكمة إلى أن تلك الاتهامات تنطبق عليها.
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    In 2000 Sierra Leone had requested United Nations assistance in setting up a special court to try persons responsible for crimes against humanity and violations of international humanitarian law in Sierra Leone. UN وأشار إلى أن سيراليون طلبت في عام 2000 المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي في سيراليون.
    Lastly, she would welcome details on the budget, the functions and the jurisdiction assigned to the Office of the Special Prosecutor for crimes against Journalists. UN وأخيرا قالت إنها تود الحصول على تفاصيل عن الميزانية وعن مهام وولاية مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    In addition, both State and non-State actors can be prosecuted for crimes against humanity. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يمكن مقاضاة الدول والفاعلين من غير الدول على ارتكاب جرائم ضد الانسانية.
    That country, one eightieth the size of our own, allows its justice system to prosecute me, to issue an arrest warrant against me and to inform all other countries that if I go to their country, I should be arrested for crimes against humanity, just because I spoke as a patriot against those who have come into my country. UN ذلك البلد الذي يبلغ ثُمن حجم بلدنا، يسمح لنظام عدالته بمقاضاتي، وبإصدار أمر اعتقال ضدي وإبلاغ جميع البلدان الأخرى بأنني إذا ذهبت إلى بلدانها ينبغي اعتقالي عن جرائم ضد الإنسانية لمجرد أنني أتكلم كوطني ضد أولئك الذين أتوا إلى بلدي.
    Just as there is an international tribunal for crimes against humanity, there could be an international tribunal for economic crimes. UN وكما أن هناك محكمة دولية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإنه يمكن أيضا إنشاء محكمة دولية للجرائم الاقتصادية.
    Sections VIII and IX of the Criminal Code of Turkmenistan establish criminal responsibility for crimes against the peace and security of humanity and also for crimes against the State. UN وينص الفصلان الثامن والتاسع من قانون تركمانستان الجنائي على نشوء المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها، وكذلك الجرائم التي ترتكب ضد الدولة.
    The death penalty was invoked for crimes against the life and property of the monarch and under military law. UN ويُطلب توقيع عقوبة اﻹعدام في الجرائم المرتكبة ضد الملك وممتلكاته وبموجب القانون العسكري.
    Contribute to the struggle against impunity, particularly for crimes against women and children UN الإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more