"for ensuring the" - Translation from English to Arabic

    • لكفالة
        
    • عن ضمان
        
    • عن كفالة
        
    • لضمان عودة
        
    • الكفيلة بضمان
        
    • بالسهر على
        
    • المتعلقة بكفالة
        
    • بالنسبة لضمان
        
    • القصد ضمان
        
    • عن تأمين
        
    • وهو ضمان يكفل
        
    We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. UN ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Therefore, alternatives for ensuring the participation of colleagues from the field would be explored by the secretariat. UN ولذلك ستستطلع الأمانة البدائل الممكنة لكفالة مشاركة الزملاء العاملين في الميدان.
    The utility is then responsible for ensuring the provision and maintenance of drinking water and sanitation services once work is complete. UN ومن ثم، يضطلع المرفق بالمسؤولية عن ضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي وصيانة الشبكة بمجرد الانتهاء من العمل.
    The State is responsible for ensuring the equality in practice. UN وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن ضمان المساواة بينهما في الواقع العملي.
    The primary responsibility for ensuring the security of international maritime trade lies with ship-owning companies and flag States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم.
    It would be the best mechanism for ensuring the strengthening and the very existence of the Conference itself. UN وسيكون ذلك البرنامج خير آلية لكفالة تعزيز المؤتمر نفسه ووجوده في حد ذاته.
    increasing government investments for ensuring the implementation of sustainable development strategies UN زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة
    The Brazilian Constitution prescribes various proceeding instruments for ensuring the enforcement of economic, social, and cultural rights. UN والدستور البرازيلي ينص على أدوات إجرائية مختلفة لكفالة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    AU member States, which have been working on this courageous effort for several years, will soon possess a valuable tool for ensuring the timely deployment of African forces in the five subregions of the continent. UN وقريبا ستمتلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي ظلت تبذل هذا المجهود الشجاع منذ أعوام طويلة، أداة قيمة لكفالة نشر القوات الأفريقية على وجه السرعة في المناطق الفرعية الخمس من القارة.
    :: The existing legal framework for ensuring the rights of persons with disabilities, whether by constitution or by legislation UN :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات
    Deeper understanding and technical and experiential knowledge to address communication challenges is considered critical for ensuring the effective engagement of stakeholders in achieving better development results. UN ويعتبر الفهم الأعمق والمعرفة التقنية والمستندة إلى الخبرة لمواجهة تحديات الاتصال أمرا حاسما لكفالة المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    The Integrated Training Service at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, is responsible for ensuring the mandatory predeployment training of all international civilian staff. UN وتتولى دائرة التدريب المتكامل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ببرينديزي المسؤولية عن ضمان التدريب الإلزامي لجميع الموظفين المدنيين الدوليين قبل إيفادهم إلى البعثات.
    The village chiefs, school management committees and principals are responsible for ensuring the availability of education in the villages. UN ويعد رؤساء القرى، ولجان إدارة المدارس، ومديري المدارس مسؤولين عن ضمان توفير التعليم في القرى.
    The Federal Office of Public Health was ultimately responsible for ensuring the well-being of pregnant migrants. UN والمكتب الاتحادي للصحة العامة هو المسؤول في نهاية المطاف عن ضمان رعاية المهاجرات الحوامل.
    Unit managers are responsible for ensuring the quality of the evaluations and providing adequate resources to commission them. UN ومدراء الوحدات مسؤولون عن ضمان جودة التقييمات وعن توفير الموارد الكافية للتكليف بإجرائها.
    Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    The new Division is responsible for ensuring the necessary development of supply chain management and directly-related processes and for further enhancing the Office's existing emergency preparedness and response capacity. UN وهذه الشعبة الجديدة مسؤولة عن كفالة التطوير اللازم لسلسلة إدارة الإمدادات والعمليات ذات الصلة المباشرة، وعن زيادة تعزيز قدرة المفوضية في الوقت الراهن في مجال التأهب للطوارئ والاستجابة.
    The Executive Director has overall responsibility for ensuring the implementation of programmes and projects funded by the United Nations Foundation. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    He/she is responsible for ensuring the timely processing of all cases received and chairs about two thirds of the Headquarters Committee on Contracts meetings UN ويعتبر مسؤولا عن كفالة تجهيز جميع الحالات في الوقت المناسب ويترأس نحو ثلثي اجتماعات لجنة المقر للعقود
    We are also confident that our collective support for the implementation of the provisions of the Dayton Peace Agreement, particularly for ensuring the return of minorities and displaced people, and also compliance by the parties concerned with the Tribunal’s rulings, will contribute to the resolution of the problem. UN ونثق أيضا بأن دعمنا الجماعي لتنفيذ أحكام اتفاق دايتون للسلام، وخاصة لضمان عودة اﻷقليات والمشردين، وامتثال اﻷطراف المعنية لقرارات المحكمة، سيسهم في حل المشكلة.
    First, in 2002, States adopted the Monterrey Consensus on Financing for Development, which identifies the means for ensuring the availability of sufficient financial resources to reach the goals set by the major United Nations conferences and summits. UN ففي عام 2002، اعتمدت الدول توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية، الذي يحدد الوسائل الكفيلة بضمان توافر موارد مالية كافية لبلوغ الأهداف التي وضعتها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    108. The Ministry of Public Health is the lead body responsible for ensuring the implementation of public policies relating to the provision of health-care services. UN 108- وزارة الصحة العامة هي الهيئة الرائدة المكلفة بالسهر على تنفيذ السياسات العامة المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية.
    The Committee requests the Government to provide information in its next report on procedures for ensuring the rights of women in custody to protection from sexual abuse and for sanctioning prison officers responsible for such abuse. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم في تقريرها المقبل بتوفير معلومات عن اﻹجراءات المتعلقة بكفالة حقوق المرأة المحتجزة في الحماية من الاعتداء الجنسي، ومجازاة ضباط السجون المسؤولين عن هذه الاعتداءات.
    States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. UN وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    (e) When not for ensuring the achievement of legitimate business purposes, such as quality, safety, adequate distribution or service: UN )ﻫ( عندما لا يكون القصد ضمان تحقيق أغراض تجارية مشروعة، مثل الجودة أو السلامة أو التوزيع الملائم أو الخدمة الملائمة:
    The draft articles should specify which State was responsible for ensuring the protection of those rights. UN وينبغي أن تحدد مشاريع المواد الدولة المسؤولة عن تأمين حماية تلك الحقوق.
    182. In case No. 1276/2004 (Idiev v. Tajikistan), the Committee recalled the importance of the guarantee contained in article 14, paragraph 3 (e), for ensuring the accused the same legal power of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining witnesses as available to the prosecution. UN 182- في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، أشارت اللجنة إلى الأهمية التي يتسم بها الضمان الذي تنص عليه الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، وهو ضمان يكفل للمتهم نفس السلطات القانونية المكفولة للنيابة العامة فيما يتعلق بإحضار الشهود وسماعهم أو مناقشتهم أو مواجهتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more