"for ever" - Translation from English to Arabic

    • إلى اﻷبد
        
    • للأبد
        
    • الى اﻷبد
        
    • للابد
        
    • ولﻷبد
        
    • الأزل
        
    • إلى أبد
        
    • الى الابد
        
    • الى غير رجعة
        
    • إلى الابد
        
    • أبد الدهر
        
    • وإلى اﻷبد
        
    The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. UN وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن.
    These devices of death must be for ever banished from the Earth. UN ولا بد أن تزول أدوات الموت هذه عن سطح اﻷرض إلى اﻷبد.
    We will for ever measure our proudest achievements against the memory of those worst days. UN وسنظل إلى اﻷبد نقيس إنجازاتنا التي نفخر بها على مسطرة ذكرى تلك اﻷيام الحالكة السواد.
    No, but I shan't slave as a rent collector for ever. Open Subtitles لا ، لكن لا يمكن ان أكدح للأبد كجامع أجور
    Silicon Valley and everything in it submerged for ever. Open Subtitles وادي السيلكون وكل شئ داخلة سُيغمر بالمياة للأبد
    The challenge is to bequeath to the next generation a planet which will be able to sustain human life for ever. UN ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد.
    There are animal and plant species that have disappeared for ever. UN وهنــاك أنــواع من الحيــوان والنبات اختفت إلى اﻷبد.
    We shall be uncompromising with drug traffickers. We will not give them a moment’s rest until they are gone for ever from the history of Bolivia. UN ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا.
    In so doing, these two great scientists were responding to the desire of international public opinion to rid our planet of the nuclear risk for ever. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Twenty—seven years ago, the world felt reassured that anti—ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. UN لقد شعر العالم بالطمأنينة قبل ٧٢ سنة، عندما استثنيت إلى اﻷبد منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من الحساب النووي.
    The underground explosions in the desert have single—handedly dashed the hope that nuclear testing had, in fact, ended for ever. UN إن التفجيرات الجوفية التي جرت في الصحراء قد بددت بمفردها اﻷمل بأن الاختبار النووي كان، في الواقع، قد انتهى إلى اﻷبد.
    India must not stay away from it for ever. UN ويتوجب على الهند ألا تظل نائية بنفسها عن هذه المعاهدة إلى اﻷبد.
    We let the Indian Government know in no uncertain terms of our extreme disappointment at its flagrant defiance of the clearly expressed will of the international community that nuclear testing must cease for ever. UN فقد أبلغنا حكومة الهند بعبارات لا لبس فيها بما نشعر به من خيبة أمل قصوى إزاء تحديها الصارخ ﻹرادة المجتمع الدولي المعلنة بوضوح، ومفادها وجوب وقف الاختبار النووي إلى اﻷبد.
    A bad decomp can stink up the entire building for ever. Open Subtitles جثة متحللة سيئة من الممكن أن تُنتن المبنى بكامله للأبد
    I mean, are you gonna wash other people laundry for ever? Open Subtitles أنا اعني , أنكِ ستغسلي ملابسَ الناس الداخلية للأبد ؟
    For one-hundred Florins my lips are sealed for ever. In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen. Open Subtitles مقابل 100 فلورين سأغلق شفتاي للأبد ديون والدي تراكمت لمدة أربعة اشهر
    - I don't care what you do with it, Rae, just move it out of my field of vision for ever! Open Subtitles أريد منك ان تأخذية للخارج لمجال الرؤية للأبد
    I wanted to love to love very much to love for ever. Open Subtitles ..أردت ان احبه .. ان احبه بشدة .. ان احبه للأبد ..
    You and the box will remain trapped in the darkness for ever. Open Subtitles أنتم والصندوق ستبقون عالقين في الظلام للأبد
    First, this treaty frees humanity for ever from nuclear explosions in any environment. UN أولاً، تحرﱢر هذه المعاهدة البشرية الى اﻷبد من أي تفجيرات نووية في أي بيئة.
    But Melbourne can't govern the country from Brocket Hall for ever. Open Subtitles لكن ميلبورن لا يمكنه ان يحكم البلد من بروكيت للابد
    With regard to scope, the Algerian delegation has already spoken in favour of a complete ban on all nuclear tests and explosions, in all environments, for ever. UN وفيما يتعلق بالنطاق، فقد سبق للوفد الجزائري أن أبدى تأييده لحظر جميع التجارب والتفجيرات النووية حظراً كاملاً في جميع البيئات ولﻷبد.
    Russian flu's been around for ever. Open Subtitles الانفلونزا الروسية، موجودة منذ الأزل
    but the fullness of peace and joy with you for ever and ever. Open Subtitles لكن السلام الدائم والفرح معك إلى أبد الآبدين
    - Well, we can't avoid him for ever. - You've got to try. Open Subtitles ـ لايمكننا تفاديه الى الابد ـ يجب ان نحاول
    The Israeli aggression against Lebanon is a dangerous precedent that reminds us all of an era that we thought was over for ever. UN إن العدوان الاسرائيلي على لبنان يعد سابقة خطيرة تعيد الى اﻹذهان مرحلة كنا نعتقد أنها انتهت الى غير رجعة.
    He retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy. Open Subtitles إنة لايحفظُ غضبة إلى الابد لأنة يَسّر في الرحمة
    They must acknowledge that the status they enjoy has not been given to them for ever. UN وعلى تلك الدول أن تدرك بأن الوضع الذي تتمتع به لم يُمنح لها أبد الدهر.
    Hence, we support the true zero option - once and for ever. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الخيار الصفري الحقيقي مرة واحدة وإلى اﻷبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more