"for every child" - Translation from English to Arabic

    • لكل طفل
        
    • كل طفل
        
    • لجميع الأطفال
        
    There is a need for a better understanding of what article 12 entails and how to fully implement it for every child. UN إذ هناك حاجة إلى فهم أفضل لما يترتب على المادة 12 ولكيفية إعمالها بشكل كامل بالنسبة لكل طفل.
    There is a need for a better understanding of what article 12 entails and how to fully implement it for every child. UN إذ هناك حاجة إلى فهم أفضل لما يترتب على المادة 12 ولكيفية إعمالها بشكل كامل بالنسبة لكل طفل.
    The measures adopted to recognize for every child the right to benefit from social security, including social insurance; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    for every child born after the third one, the leave following childbirth increases by two more months. UN وبعد كل طفل يولد بعد الطفل الثالث، تزيد فترة الإجازة التي تعقب الولادة شهرين إضافيين.
    Education is an essential tool for every child. UN ويشكل التعليم أداة أساسية لجميع الأطفال.
    The lump sum allowance is payable at the rate of 14 per cent of the average monthly wage for every child born at the latest confinement. UN وتؤدي هذه اﻹعانة دفعة واحدة بمعدل ٤١ في المائة من متوسط اﻷجر الشهري لكل طفل في آخر ولادة.
    I believe it falls upon us to ensure the right to a decent education, free of extremism, for every child in the world. UN وأعتقد أن من واجبنا أن نؤمن حق التعليم اللائق، المحرر من التطرف، لكل طفل في العالم.
    The Constitution of Ghana provided free education for every child. UN ويقضي دستور غانا بتوفير التعليم لكل طفل بالمجان.
    Provision is made for every child from the age of two to attend nursery school. UN ويتسنى لكل طفل ابتداء من سن السنتين الالتحاق بدور الحضانة.
    Provision is made for every child from the age of two to attend nursery school. UN وتتوفر الإمكانيات لكل طفل ابتداء من سن السنتين للالتحاق بدور الحضانة.
    The measures adopted to recognize for every child the right to benefit from social security, including social insurance; UN الإجراءات التي اتُخذت لكي يُعترف لكل طفل بالحق في الانتفاع بالضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي؛
    Hence, developed countries expect to have, on average, two older persons for every child in 2050. UN ومن ثم، فإن من المتوقع أن يكون في البلدان المتقدمة النمو اثنان من المسنين لكل طفل عام 2050.
    This constitutes a significant development challenge and one that has a profound impact on the goal of primary education for every child. UN ويمثل ذلك تحديا إنمائيا كبيرا، ويؤثر تأثيرا عميقا على تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي لكل طفل.
    Schooling is mandatory for every child living in Liechtenstein, and continuing education is oriented according to the abilities and performance of each child. UN والتعليم إلزامي لكل طفل يعيش في ليختنشتاين، وتراعى في توجيه التعليم المستمر قدرات كل طفل وأداؤه في المدرسة.
    for every child - Health, Education, Equality, Protection UN الصحة والتعليم والمساواة والحماية لكل طفل
    There is a need to renew our commitment to providing for every child a better future and to support the Convention on the Rights of the Child. UN وثمة حاجة لتجديد التزامنا بتوفير فرصة لكل طفل في مستقبل أفضل وبدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Parents have a right to parental leave for up to three years for every child whilst retaining full protection against dismissal. UN وللآباء الحق في إجازة أبوية حتى ثلاث سنوات لكل طفل مع احتفاظهما بالحماية الكاملة ضد الفصل.
    for every child killed in conflict, three are injured, resulting in permanent impairments that can lead to disability. UN ومقابل كل طفل يقتل في النزاع، يصاب ثلاثة، مما يسفر عن إعاقة دائمة قد تؤدي إلى العجز.
    By then, there will be 2.6 older persons for every child and more than one in every three persons will be aged 60 years or over. UN وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر.
    We are doing everything possible to achieve universal education and are providing resources for every child to go to school. UN ونحن نفعل كل ما هو ممكن لتعميم التعليم الشامل وتوفير الموارد اللازمة لذهاب كل طفل إلى المدرسة.
    The entitlements include access to a range of facilities, goods, services and conditions that provide equality of opportunity for every child to enjoy the highest attainable standard of health. UN وأما الحقوق فتشمل إمكانية الوصول إلى طائفة من المرافق والسلع والخدمات، والظروف التي تتيح تكافؤ الفرص لجميع الأطفال في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more