"for expediting" - Translation from English to Arabic

    • للتعجيل
        
    • للإسراع
        
    • لتسريع
        
    • لتعجيل
        
    • الكفيلة بالإسراع
        
    " Convention for expediting emergency relief. UN اتفاقية للتعجيل بمساعدات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Steps will be taken to strengthen the Central Emergency Revolving Fund as an effective instrument for expediting the early response of agencies to emergencies. UN وستتخذ الخطوات لتعزيز الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ بوصفه أداة فعالة للتعجيل باستجابة الوكالات في وقت مبكر لحالات الطوارئ.
    Policy options and actions for expediting progress in implementation: interlinkages and cross-cutting issues UN الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ: أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات
    It would be a useful medium for expediting specific amendments to the law. UN وسوف تكون اللجنة أداة مفيدة للإسراع في إدخال تعديلات محددة على القوانين.
    Policy options and actions for expediting progress in implementation: waste management UN الخيارات والإجراءات الممكن اعتمادها في إطار السياسات لتسريع عجلة التقدم في التنفيذ: إدارة النفايات
    (iii) Assessing the use of mechanisms for expediting justice; UN `٣` تقييم امكانية استعمال آليـات لتعجيل سير العدالة ؛
    27. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-seventh session on a detailed time frame for the digitization of all important older United Nations documents, including parliamentary documents, and on options for expediting this process within existing resources; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن إطار زمني مفصل لتحويل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، إلى بيانات رقمية وعن الخيارات الكفيلة بالإسراع في هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛
    The judicial authorities of the requested State should be contacted in advance to discuss the procedural requirements, an action which could also provide a solution for expediting the procedure when no reply was received in due course. UN وينبغي الاتصال مسبقا بالسلطات القضائية في الدولة متلقية الطلب لمناقشة المتطلبات الإجرائية، وهو ما يمكن أن يتيح أيضا حلا للتعجيل بالإجراءات عندما لا يصل رد على الطلب في الوقت المناسب.
    The meeting discussed accomplishments, gaps and challenges; identified good practices in gender mainstreaming; and made recommendations for expediting the implementation of the Beijing Platform for Action in the Arab countries. UN وناقش الاجتماع المنجزات والثغرات والتحديات؛ وقام بتحديد الممارسات الجيدة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني؛ وبإصدار توصيات للتعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية.
    I am certain that the establishment of a special status, with international security guarantees, consolidated financial and technical assistance and moral incentives, for countries that renounce nuclear weapons would provide a tremendous impetus for expediting the process of nuclear disarmament. UN وإنني واثق أن إنشاء مركز خاص، مصحوب بضمانات أمنية دولية وتقديم مساعدات تقنية ومالية وحوافز معنوية معززة للبلدان التي تتخلى عن اﻷسلحة النووية أمر من شأنه أن يوفر قوة دفع هائلة للتعجيل بعملية نزع السلاح النووي.
    A bill is being drafted that would include in the current General Health Act a chapter on sexual and reproductive health as a strategy for expediting progress in this area. UN ويجري صياغة مشروع قانون يقضي بأن يتضمن قانون الصحة العامة الحالي فصلاً عن الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه استراتيجية للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان.
    In the event of approval by the Security Council of the recommendation to use temporary ad hoc judges as a practical solution for expediting the completion of trials, the procedures laid down in the resolution on unforeseen and extraordinary expenses would be followed, a practice similar to that followed in respect to ad hoc judges of the International Court of Justice. UN وفي حالة موافقة مجلس الأمن على التوصية الداعية إلى تعيين قضاة خاصين مؤقتين باعتبار أن ذلك حلا عمليا للتعجيل بإتمام المحاكمات، ستتبع الإجراءات المبينة في القرار المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، وهي ممارسة شبيهة بتلك المتبعة في حالة القضاة الخاصين بمحكمة العدل الدولية.
    In that connection, it was noted that some States considered settlement agreements to be subject to the same rules of formation and enactment as other commercial contracts, while other States had special regimes regulating those matters, including, in some States, mechanisms for expediting execution of settlements. UN ولوحظ في هذا الصدد أن بعض الدول تعتبر اتفاقات التسوية خاضعة للقواعد ذاتها التي تسري على العقود التجارية الأخرى فيما يتعلق بابرام الاتفاقات والاشتراع، بينما توجد في دول أخرى نظم خاصة تسري على هذه المسائل، منها في بعض الدول آليات للتعجيل بتنفيذ اتفاقات التسوية.
    If, after exhausting the current resources, the use of ad hoc, or rather, ad litem judges were considered to be the most practical solution for expediting the completion of trials, then the Tribunal would support this recommendation. UN إذا اعتبرت الاستعانة بقضاة مخصصين، أو حتى مؤقتين، بعد استنفاد الموارد الحالية، أكثر الحلول عملية للإسراع بإتمام المحاكمات، فإن المحكمة ستؤيد حينئذ هذه التوصية.
    The Expert Group, without expressing a firm conclusion on this issue, recommends that it be given favourable consideration if it remains as the only practical solution for expediting completion of the missions of the Tribunals. UN ويوصي فريق الخبراء، دون أن يقطع بنتيجة حول هذه المسألة، بأن ينظر في الموضوع نظرة إيجابية إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد للإسراع بإنجاز مهام المحكمتين الدوليتين.
    In order to meet the need for more judges to deal with the increased workload, the use of temporary ad hoc judges might be favourably considered if it remains the only practical solution for expediting completing of the Tribunals' missions. UN للوفاء بالحاجة إلى قضاة إضافيين للاضطلاع بحجم العمل المتزايد، يمكن النظر بعين العطف إلى مسألة تعيين قضاة مؤقتين مخصصين إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد الباقي للإسراع بإتمام مهام المحكمتين.
    A provision of $2.2 million in general temporary assistance resources distributed across the relevant budget sections for expediting the preparation and publication of the Repertory has therefore been eliminated. UN وبالتالي، أُلغي مبلغ 2.2 مليون دولار مرصود للمساعدة العامة المؤقتة وموزّع على أبواب الميزانية ذات الصلة للإسراع في إعداد المرجع ونشره.
    That agenda posed a unique opportunity for expediting measures aimed at increasing gender equality and the empowerment of women by, inter alia, strengthening good governance and ensuring accountability. UN ومضت تقول إن هذه الخطة تتيح فرصة فريدة لتسريع الإجراءات الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من خلال جملة أمور تشمل تقوية الحكم الرشيد وكفالة المساءلة.
    It found the Advisory Committee's analysis and recommendations to be reasonable and prudent and hoped that the Fifth Committee would use them as a basis for expediting its consideration of the Secretary-General's report and reaching early decisions on his proposals. UN ويرى الوفد أن تحليل اللجنة الاستشارية وتوصياتها يتسمان بالمعقولية والحكمة ويأمل أن تستند إليهما اللجنة الخامسة كأساس لتسريع نظرها في تقرير الأمين العام وللتوصل إلى قرارات مبكرة بشأن مقترحاته.
    He was confident that more flexible arrangements, including split sessions, offered real prospects for expediting the Commission’s work. UN وأضاف أنه واثق من أن التوصل إلى ترتيبات أكثر مرونة، بما فيها مسألة الدورة المكونة من جزأين، سيتيح إمكانيات فعلية لتسريع عمل اللجنة.
    (iii) Assessing the use of mechanisms for expediting justice; UN ' ٣ ' تقييم امكانية استعمال آليـات لتعجيل سير العدالة؛
    In this connection, it was noted that some States considered settlement agreements to be subject to the same rules of formation and enforcement as other commercial contracts, while other States had special regimes regulating these matters; including, in some States, mechanisms for expediting execution of settlements. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن بعض الدول تعتبر اتفاقات التسوية خاضعة لنفس قواعد التشكيل والانفاذ التي تخضع لها العقود التجارية الأخرى، بينما توجد لدى دول أخرى أنظمة خاصة تنظم هذه المسائل؛ ويشمل ذلك، في بعض الدول، آليات لتعجيل إنفاذ التسويات.
    24. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-ninth session on a detailed time frame for the digitization of all important older United Nations documents, including parliamentary documents, and on options for expediting this process within existing resources; UN 24 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين عن إطار زمني مفصل لتحويل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، إلى بيانات رقمية وعن الخيارات الكفيلة بالإسراع في هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more