"for extradition" - Translation from English to Arabic

    • للتسليم
        
    • لتسليم المجرمين
        
    • لتسليم المطلوبين
        
    • بشأن تسليم المجرمين
        
    • الخاصة بتسليم المجرمين
        
    • من أجل تسليم المجرمين
        
    • أجل التسليم
        
    • المتعلقة بالتسليم
        
    • لتسليم المجرم
        
    • لتسليمه
        
    • على التسليم
        
    • بشأن تسليم المطلوبين
        
    • على تسليم المجرمين
        
    • في مجال تسليم المجرمين
        
    • أجل تسليم المطلوبين
        
    The widespread membership of the instruments makes them preferred vehicles for extradition and mutual legal assistance among their many parties, and their use should be encouraged. UN وهذا الاتساع في نطاق الانضمام إلى الصكين يجعل منهما أداتين مفضَّلتين للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين أطرافهما العديدة، وينبغي بالتالي التشجيع على استخدامهما.
    However, it did not specify whether that law included the option of taking the Convention as the legal basis for extradition. UN بيد أنها لم تحدد ما إذا كان هذا القانون يشمل خيار اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    Dominica cannot use the Convention as a legal basis for extradition. UN ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Simplified extradition procedures are in place for ten designated Commonwealth countries and under the London Scheme for extradition within the Commonwealth. UN وتوجد إجراءات تسليم مبسطة فيما يخص عشرة بلدان معينة من الكومنولث وفي إطار خطة لندن لتسليم المجرمين داخل الكومنولث.
    The Netherlands is bound by regional instruments on extradition and multilateral instruments providing a basis for extradition. UN وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين.
    Every year the Russian Federation received some 4,000 requests for extradition, only about one quarter of which were granted. UN 15- ويتلقى الاتحاد الروسي كل عام نحو 4000 طلب للتسليم لا يوافق إلا على قرابة الربع منها.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتبر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري أساساً قانونياًً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية.
    The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتبر البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    It was noted that in evaluating a request for extradition, States should be entitled to consider whether the request was politically motivated. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    Although a treaty is not required, Chile may apply the United Nations Convention against Corruption as the legal basis for extradition. UN ومع أنّه لا يشترط وجود معاهدة، يمكن لشيلي أن تتخذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المجرمين.
    It is also concerned that the State party does not rely on the Optional Protocol as a legal basis for extradition. UN وهي قلقة أيضاً من أن الدولة الطرف لا تعتمد على البروتوكول الاختياري بصفته أساساً قانونياً لتسليم المجرمين.
    The extradition procedure is organized in accordance Penal Procedure Code and 1957 European Convention for extradition. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    How would Ethiopia deal with a request for extradition from a country with which it has no treaty on extradition? UN :: كيف تعامل إثيوبيا طلبا لتسليم المجرمين يرد من بلد لم تبرم معه معاهدة للتسليم؟
    Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. UN والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم.
    In addition, the Branch developed practical guides for formulating effective requests for extradition and mutual legal assistance in criminal matters. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    The Netherlands makes extradition conditional on the existence of a treaty and considers the Convention against Corruption as a legal basis for extradition. UN وتجعل هولندا تسليم المطلوبين مشروطاً بوجود معاهدة وتَعتبر اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيا لتسليم المطلوبين.
    London Scheme for extradition within the Commonwealth, 2002 UN خطة لندن بشأن تسليم المجرمين داخل الكومنولث، 2002
    States should make every effort to ensure that their domestic arrangements for extradition are flexible enough to permit extradition to States of a different legal tradition. UN وينبغي للدول أن تبذل أقصى الجهود لتضمن أن ترتيباتها المحلية الخاصة بتسليم المجرمين تتسم بالمرونة الكافية للسماح بتسليم المجرمين إلـى دول ذات أعراف قانونيـة مختلفـة.
    :: It is recommended that Peru should consider the possibility of establishing a simplified procedure for extradition in urgent cases. UN * يوصى بأن تنظر بيرو في إمكانية اعتماد إجراء مبسّط من أجل تسليم المجرمين في الحالات العاجلة.
    Only in exceptional cases, under the conditions indicated in paragraph 2 of this article, the General Prosecutor of Turkmenistan may, on application by the regional prosecutor, extend the period of detention for extradition purposes to three months. UN ويجوز في حالات استثنائية فقط، مع توفر الظروف الموضحة في الفقرة الأولى من هذه المادة، أن يمدد المدعي العام لتركمانستان فترة الاعتقال من أجل التسليم إلى ثلاثة أشهر، بموجب طلب من مدعي الولاية.
    The picture with respect to bilateral agreements on mutual legal assistance differs somewhat from that for extradition. UN 12- أمَّا الصورة المتعلقة بالاتفاقات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية فتختلف بعض الشيء عن الصورة المتعلقة بالتسليم.
    In such cases, Dutch courts have jurisdiction only if a request for extradition has been made and refused. UN وفي مثل هذه الحالات، ليست للمحاكم الهولندية ولاية قضائية إلا إذا قدم طلب لتسليم المجرم وقوبل بالرفض.
    Once a defendant's whereabouts is known, the criminal process for extradition takes approximately two months. UN فمتى عُلِم مكان وجود المدَّعى عليه فإنَّ الإجراء الجنائي لتسليمه يستغرق زهاء شهرين.
    Articles 434-441 of the Criminal Procedure Act govern the domestic procedure for extradition in cases of active extradition; in practice, the same rules apply to passive extradition. UN وتنظِّم أحكام المواد 434-441 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات الداخلية لتسليم المطلوبين في حالات التسليم الإيجابي؛ وفي الواقع، تنطبق نفس القواعد على التسليم السلبي.
    Tanzania's treaties generally provide for extradition in respect of all offences that are punishable in Tanzania, with the exception of national security matters and political offences. UN وتنصُّ المعاهدات التي أبرمتها تنزانيا بصفة عامة على تسليم المجرمين فيما يخصُّ جميع الجرائم التي يُعاقب عليها في تنزانيا، عدا ما يتعلَّق بمسائل الأمن القومي والجرائم السياسية.
    :: Continue to develop legislation to establish a more complete and effective framework for extradition and mutual legal assistance. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: The central authority could have a greater role to play in the collection and monitoring of data and requests related to international cooperation, especially for outgoing requests for extradition and MLA; a more centralized coordination function could be useful. UN :: يمكن للسلطة المركزية أن تضطلع بدور أكبر في جمع ورصد البيانات والطلبات ذات الصلة بالتعاون الدولي، وخصوصا الطلبات الصادرة من أجل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ وقد يكون من المفيد زيادة مركزة وظيفة التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more