It concludes that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies. | UN | وتستنتج بأنه ينبغي الحكم بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
For example, in Australia, the maximum penalty for failure to declare cash transactions was two years of imprisonment or a fine. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، العقوبة القصوى لعدم الإعلان عن المعاملات النقدية هي السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة. |
In sum, the State party submitted that the entire communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وخلاصة القول، إن الدولة الطرف أكدت أن البلاغ برمّته غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
However, in the instant case, the Committee finds that there is insufficient evidence before it to attribute direct responsibility to the State for failure to meet its obligation under article 6 of the Covenant. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة، في القضية محل النظر، أن الأدلة المعروضة عليها لا تكفي لكي تحمل الدولة المسؤولية المباشرة عن عدم الوفاء بالتزامها الذي تمليه المادة 6 من العهد. |
In addition, the performance of the obligations to which these acts give rise and the sanction for failure to perform those obligations would not appear to be regulated by international law. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا ينظم القانون الدولي تنفيذ هذه اﻷفعال والمعاقبة على عدم الالتزام بها. |
The penalty for failure to observe this indexing method can be as severe as a prison term. | UN | والعقوبة المطبقة في حالة عدم مراعاة هذه الطريقة في تحديد المؤشر يمكن أن تصل إلى عقوبة الجنحة. |
Accordingly, the Committee declares this part of the communication inadmissible for failure to substantiate pursuant to article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعلن اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم دعمه بالأدلة وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The global financial and economic crisis is not an excuse for failure to meet ODA commitments. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
10.4 The State party has argued that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | 10-4 وساقت الدولة الطرف حجة مفادها أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
The State party maintains that the communication should be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol for failure to substantiate claims. | UN | وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم دعم الادعاءات بأدلة. |
10.4 The State party has argued that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | 10-4 وساقت الدولة الطرف حجة مفادها أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
The State party maintains that the communication should be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol for failure to substantiate claims. | UN | وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم دعم الادعاءات بأدلة. |
The Danish buyer brought an action for damages and loss against the Spanish seller for failure to comply with the quality specified in the contract. | UN | رفع المشتري الدانمركي دعوى عن أضرار وخسائر ضد البائع الإسباني لعدم امتثاله للنوعية المحددة في العقد. |
Aliens may not be imprisoned for failure to fulfil a contractual obligation. | UN | ولا يجوز سجن الأجنبي لعدم وفائه بالتزامه التعاقدي. |
Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. | UN | وعليه، لا يمن اعتبار الدولة مسؤولة عن عدم احترام التزام أدنى درجة مخالف للميثاق. |
Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. | UN | وعليه، لا يمن اعتبار الدولة مسؤولة عن عدم احترام التزام أدنى درجة مخالف للميثاق. |
Penalties for failure to observe these conditions are laid down in article 230 of the Code. | UN | وتعاقب المادة ٠٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية على عدم مراعاة هذه الشروط. |
Administrative and criminal penalties could be provided as appropriate for failure to disclose relevant information. | UN | ويجوز فرض عقوبات إدارية أو جنائية حسب الاقتضاء في حالة عدم الكشف عن المعلومات ذات الصلة. |
If so, state the penalty for failure to declare the cross-border transport of cash or negotiable instruments. | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فيرجى ذكر الجزاء الذي يفرض في حال عدم الاعلان عن نقل نقود أو صكوك قابلة للتداول عبر الحدود. |
It therefore absolves States of responsibility for failure to fulfil a lower-ranking obligation. | UN | ومن ثم، فهي تستبعد مسؤولية الدولة فيما يتعلق بعدم الوفاء بالالتزام الأدنى. |
The authors consider that gross negligence committed by Government employees, including hospital personnel, triggers the State's responsibility for failure to protect life in a particular case. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن الإهمال الجسيم الذي يرتكبه الموظفون الحكوميون بمن فيهم العاملون في المستشفيات ينشئ مسؤولية الدولة عن التقصير في حماية الحياة في قضية بعينها. |
Additional rights might include extensive monitoring and inspection rights, as well as the right to impose sanctions on the private operator for failure to perform. | UN | ويمكن أن يكون من الحقوق الإضافية الحق في الرصد والتفتيش الواسعي النطاق، وكذلك الحق في أن توقع على متعهد التشغيل من القطاع الخاص جزاءات بسبب التخلف عن الأداء. |
In that connection, the Covenant clearly stipulated that no one could be imprisoned for failure to meet a civil obligation, the objective being not to favour the rich at the expense of the poor. | UN | وقال إن العهد ينص صراحة في هذا الصدد، على أنه لا يجوز سجن أي إنسان لعجزه عن الوفاء بالتزام مدني، وإن الهدف المنشود هو عدم التمييز لصالح الأثرياء على حساب الفقراء. |
Such a scenario would allow Israel to be held responsible under the Genocide Convention for failure to prevent or to punish genocide. | UN | ومثل هذا السيناريو قد يسمح بأن تحمَّل إسرائيل المسؤولية وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية لإخفاقها في منع ارتكاب الإبادة الجماعية أو في المعاقبة عليها. |
Yet no one suggested that Albania's responsibility for failure to warn was thereby reduced, let alone precluded. | UN | غير أن أحدا لم يشر إلى أن مسؤولية ألبانيا عن التخلف عن التحذير تصبح أقل من جراء ذلك، ناهيك عن أن تكون منتفية. |
Employers face penalties for failure to file a report, although no penalties are imposed for failure to reach a target. | UN | ويتعرض أرباب العمل لعقوبات عندما لا يقدمون تلك التقارير، وإن كانت لا تسلط عقوبات للفشل في بلوغ هدف معين. |
21. HR Committee was concerned about civil law provisions that appeared to authorize the imprisonment of a debtor for failure to pay a debt. | UN | 21- وعبرت اللجنة عن القلق إزاء أحكام القانون المدني التي يبدو أنها تجيز سجن المدين بسبب تخلفه عن الوفاء بدينه. |
The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. | UN | وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى. |
Imprisonment for failure to meet a contractual obligation 181 - 189 46 | UN | المادة ١١- السجن للعجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي ١٨١- ٩٨١ ٨٤ |