"for handling" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة
        
    • للتعامل مع
        
    • لتناول
        
    • لمناولة
        
    • للمناولة
        
    • عن معالجة
        
    • لتداول
        
    • بشأن معالجة
        
    • المتعلقة بمعالجة
        
    • المتعلقة بمناولة
        
    • المتعلق بمعالجة
        
    • بشأن تناول
        
    • الخاصة بمعالجة
        
    • فيما يتعلق بالتعامل مع
        
    • المعتمدة للبت في
        
    However, as even the most robust financial systems would remain susceptible to financial crises, agreed procedures are needed for handling them. UN وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات.
    Other costs would relate to the maintenance and operation of parallel systems for handling information from Parties and non-Parties. UN وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف.
    The State has therefore developed mechanisms for handling this problem. UN ومن هنا، فقد وضعت الدولة آليات لمعالجة هذه المشكلة.
    The Procurement Manual provides procedures for handling the surrogate bids. UN وينص دليل الاشتراء على إجراءات للتعامل مع العطاءات البديلة.
    Principles for handling knowledge gaps and uncertainty ensuring that Platform products start on a sound and interoperable foundation UN مبادئ للتعامل مع الفجوات المعرفية وعدم اليقين تضمن إنطلاق منتجات المنبر من قاعدة سليمة وقابلة للتشغيل
    The adoption of a protocol for handling cases of sexual harassment or harassment on the grounds of sex. UN :: اعتماد بروتوكول لتناول حالات التحرش الجنسي والتحرش على أساس الجنس؛
    One new Pharmacy Assistant for handling and storage of pharmaceutical products UN مساعد صيدلاني جديد لمناولة المنتجات الصيدلانية وتخزينها
    It is our universal institution that brings together the essential conditions for handling the problems of the world and that has been endowed with the necessary collective responsibility. UN وإنها مؤسستنا العالمية التي تجمع الشروط الأساسية لمعالجة مشاكل العالم والتي مُنحت المسؤولية الجماعية اللازمة.
    The upgrade of the aviation fuel farms will include mechanisms for handling spilled fuel in a controlled manner so as to protect the environment. UN وسيشمل تحسين حقول صهاريج الوقود اتخاذ آليات لمعالجة انسكاب الوقود معالجة محكمة لحماية البيئة.
    There should be an appropriate mechanism for handling individuals' or entities' requests for delisting. UN وينبغي أن تكون هنالك آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    There should be an appropriate mechanism for handling individuals' or entities' requests for de-listing. UN وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    The difficulties in finding adequate national jurisdictions for handling cases, such as strained judicial systems or lack of cooperation agreements, have been highlighted in the last report. UN وقد أبرز التقرير السابق الصعوبات التي تواجه العثور على سلطات قضائية وطنية مناسبة لمعالجة القضايا، مثل إجهاد النظم القضائية أو الافتقار إلى اتفاقات التعاون.
    Its procedures for handling complaints, appeals and disputes; UN `6` الإجراءات التي يتبعها لمعالجة الشكاوى والطعون والمنازعات؛
    Some have very limited capacity, even for handling inter-agency coordination. UN ولدى البعض منها قدرة محدودة للغاية، حتى بالنسبة لمعالجة التنسيق فيما بين الوكالات.
    He adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها.
    This mechanism should be complemented by an improved framework for handling cross-border bankruptcies. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.
    the conditions for handling highly hazardous biological agents; UN :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛
    Legislation and guidelines for handling dangerous pathogens, including genetically modified organisms UN :: التشريعات والمبادئ التوجيهية للتعامل مع مسببات أمراض خطرة، بما فيها الكائنات المحورة وراثياً،
    Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحال إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Activity: manage stockpiles and appropriate measures for handling and disposal of articles in use. UN النشاط: إدارة المخزونات وتدابير مناسبة لمناولة المواد المستخدمة والتخلص منها
    " 6.6.2.20.3 If a portable tank is designed and approved for handling in open seas, the words " OFFSHORE PORTABLE TANK " shall be marked on the identification plate. " UN " ٦-٦-٢-٠٢-٣ إذا كان الصهريج النقال مصمماً ومعتمداً للمناولة في البحار المفتوحة، تكتب على اللوحة البيانية الخارجية عبارة " صهريج نقال بحري " . "
    Under the revised text set out above, the United Nations would be responsible for handling and, where appropriate, settling such claims. UN وبموجب النص المنقح المبين أعلاه، تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن معالجة هذه المطالبات وتسويتها حيثما كان ذلك مناسبا.
    With regard to historical sites and monuments, the Meeting recommended that the parties review such sites and adopt a set of guidelines for handling pre-1958 historical remains. UN وفيما يتعلق بالمواقع والآثار التاريخية فقد أوصى الاجتماع بأن تستعرض الأطراف تلك المواقع وتعتمد مجموعة من المبادئ التوجيهية لتداول الآثار التاريخية السابقة لعام 1958.
    Drafting of procedural guideline for handling abuse cases UN وضع مبدأ توجيهي إجرائي بشأن معالجة حالات الاعتداء
    The view was expressed that the agreement on the allocation of responsibilities within the United Nations should not cover procedures for handling requests by Member States. UN وأُعرب عن رأي يقول إن الاتفاق على توزيع المسؤوليات داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن يشمل الاجراءات المتعلقة بمعالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Health standards and regulations for handling radioactive waste (Sporo 2000) UN المعايير والنظم الصحية المتعلقة بمناولة النفايات المشعة
    The field office management ledger application is being extended to include support for handling of project expenditures via a local bank account in Tashkent. UN ويجري توسيع نطاق التطبيق الحاسوبي " دفتر أستاذ إدارة المكاتب الميدانية " ليشمل الدعم المتعلق بمعالجة نفقات المشاريع عن طريق حساب مصرفي محلي في طشقند
    Study and training Police investigators receive special training for handling trafficking cases on an annual basis. The School of Continuing Education for Police has recently carried out two programs with relevance to trafficking. UN 176- يتلقى محققو الشرطة، على أساس سنوي، تدريبا خاصا بشأن تناول حالات الاتجار، ولقد اضطلعت مدرسة تعليم الشرطة بشكل مستمر، مؤخرا، ببرنامجين يتصلان بالاتجار.
    In addition, ECA has improved arrangements for handling activities in accordance with the regulations and rules. UN وبالإضافة إلى ذلك، حسنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الترتيبات الخاصة بمعالجة الأنشطة وفقا للقواعد والنظم.
    A Memorandum on Police Action and Best Practices for handling human trafficking cases has been sent to police services. UN وأُرسلت إلى دوائر الشرطة مذكرة بشأن إجراءات الشرطة وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بالتعامل مع قضايا الاتجار بالبشر.
    Review adequacy of procedures for handling disputes with vendors UN استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more