"for humanitarian reasons" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب إنسانية
        
    • ﻷسباب انسانية
        
    • وﻷسباب إنسانية
        
    • بأسباب إنسانية
        
    • وذلك ﻷسباب إنسانية
        
    • لدواع إنسانية
        
    When the movement refused that, the Government agreed to the provisional ceasefire in Bahr al-Ghazal for humanitarian reasons. UN وحينما رفضت الحركة ذلك؛ وافقت الحكومة على الوقف المؤقت لإطلاق النار في بحر الغزال لأسباب إنسانية.
    We must take into account the prevailing lack of trust in most developing countries when it comes to the use of force for humanitarian reasons. UN ويجب علينا مراعاة انعدام الثقة السائد في معظم البلدان النامية عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة لأسباب إنسانية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامـة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية.
    The Panel does believe that the list should not be set in stone, and that for humanitarian reasons some names should be dropped. UN ويرى الفريق أن القائمة لا ينبغي أن تكون جامدة، وأن بعض الأسماء ينبغي إسقاطها منها لأسباب إنسانية.
    There was little difference in practice between a residence permit granted for humanitarian reasons and right of asylum. UN وأضاف أن الفرق قليل، في الواقع، بين الذين يحصلون على تراخيص إقامة لأسباب إنسانية وبين الذين يمنحون حق اللجوء.
    Romanian law entitles the authorities to allow entry for humanitarian reasons. UN ويخول القانون الروماني السلطات السماح بالدخول لأسباب إنسانية.
    A commission was created to evaluate requests for presidential pardons and amnesties for humanitarian reasons. UN وأُنشئت لجنة لتقييم طلبات العفو الرئاسي والعفو العام لأسباب إنسانية.
    A residence permit may also be issued to an alien for humanitarian reasons. UN كما يمكن إصدار تصريح إقامة لأجنبي لأسباب إنسانية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    An alien is entitled to a residence permit, inter alia, if he for humanitarian reasons should be allowed to settle in Sweden. UN ويحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة لاعتبارات منها أن يكون من الضروري السماح لـه بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية.
    Therefore, no grounds existed for granting a permit for humanitarian reasons. UN وبالتالي لا توجد أية أسباب تبرر منح صاحب الشكوى تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    An alien is entitled to a residence permit, inter alia, if he for humanitarian reasons should be allowed to settle in Sweden. UN ويحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة لاعتبارات منها أن يكون من الضروري السماح لـه بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية.
    Therefore, no grounds existed for granting a permit for humanitarian reasons. UN وبالتالي لا توجد أية أسباب تبرر منح صاحب الشكوى تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    It further concluded that there were no grounds for granting him a residence permit for humanitarian reasons. UN كما خلص المجلس إلى عدم وجود أساس لمنحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Subsequently, the local police authority issues the stay permit for humanitarian reasons. UN وبالتالي، تصدر سلطة الشرطة المحلية تصريح الإقامة لأسباب إنسانية.
    Capital punishment had enjoyed a de facto moratorium for humanitarian reasons. UN وعقوبة الإعدام قد تعرضت بالفعل للوقف لأسباب إنسانية.
    He was seriously injured and was evacuated to Nairobi for humanitarian reasons by the Human Rights Field Operation in Rwanda. UN فأصيب بجراح خطيرة ونقلته عملية حقوق الانسان في رواندا الى نيروبي، ﻷسباب انسانية.
    Essentially for humanitarian reasons, we must pursue the question of international regulation and effective monitoring to limit the manufacture, use and transfer of anti-personnel mines. UN وﻷسباب إنسانية أساسا، يجب أن نواصل النظر في مسألة التنظيم الدولي والرقابة الفعالة للحد من انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It is, above all, for humanitarian reasons that on 17 January 1996 Turkey put into effect a renewable three-year moratorium on the export and transfer of anti-personnel landmines, and it is participating in mine-clearance operations in the former Yugoslavia. UN إن تركيا كانت مدفوعة، في المقام اﻷول، بأسباب إنسانية حينما أعلنت، في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وقفا اختياريا مدته ثلاث سنوات، قابلة للتجديد، على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي تشترك حاليا في عمليات إزالة اﻷلغام في يوغوسلافيا السابقة.
    His delegation opposed any decrease in UNRWA services for humanitarian reasons and also because of the negative political meaning that that would convey to the Palestine refugees. UN وقال إن وفده يعارض أي تخفيض في خدمات الوكالة، وذلك ﻷسباب إنسانية وﻷن ذلك سيكون له معنى سياسي سلبي لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. UN ونزعت سلطات النيجر سلاح هذه القوافل واستضافتها لدواع إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more